| South-east European countries and Regional Environmental Center (REC) with donor community | Страны Юго-Восточной Европы и Региональный экологический центр (РЭЦ) совместно с донорами |
| More than 100 European personnel in particular, and others from other regions, are waiting for visas, and that situation is unacceptable. | Более 100 сотрудников из Европы, равно как из других регионов, по-прежнему ожидают виз, и подобная ситуация неприемлема. |
| In doing so, the SEECP participating States will encourage initiatives originating from the South-Eastern European region. | При этом государства - участники ПСЮВЕ будут поощрять инициативы, выдвигаемые в рамках региона Юго-Восточной Европы; |
| Eastern and Central European Countries: 1 regional workshop organised in 2004 in Budapest | Страны Восточной и Центральной Европы: в 2004 году организован один региональный семинар-практикум в Будапеште |
| There is fear, however, that the private sector will focus its import activities on the United States and European markets. | Имеются, однако, опасения, что частный сектор сосредоточит свое внимание в сфере импорта на рынках Соединенных Штатов и Европы. |
| Another variation on TQM is utilized by an increasing number of Next Steps agencies in the United Kingdom and other European public organizations. | Еще один вариант ККК используется во все большем числе учреждений «следующего поколения» в Соединенном Королевстве и в других государственных учреждениях Европы. |
| However, there are regions that have similar problems and cultural backgrounds, such as the Nordic countries or the East European countries. | Вместе с тем существуют регионы со схожими проблемами и культурными условиями; например, это касается Северных стран или стран Восточной Европы. |
| Viet Nam therefore welcomed the European and United States initiative to reduce export subsidies, a gesture of good faith that must be recognized. | В связи с этим Вьетнам приветствует инициативу Европы и Соединенных Штатов по сокращению экспортных субсидий, видя в ней жест доброй воли, который нельзя не признать. |
| That is why none of the Balkan States must feel a loser as we move closer to a joint European future. | Вот почему ни одно из балканских государств не должно считать себя проигравшим по мере продвижения вперед к совместному будущему в рядах единой Европы. |
| Woman being the majority of the elderly results in their isolation, although Portugal is one of the European countries where this situation is scarcer. | Преобладание женщин среди престарелых людей служит причиной их изоляции от общества, однако Португалия - это одна из стран Европы, где подобные случаи встречаются редко. |
| Why then can we not use as an example the European expansion process? | Почему же мы тогда не можем использовать в качестве примера процесс расширения Европы? |
| Condominium law must be introduced and enforced, since it represents the cornerstone of ensuring investment in housing renewal activity in most central and east European countries. | Необходимо принимать и укреплять законодательство, касающееся кондоминиумов, поскольку в большинстве стран центральной и восточной Европы оно является краеугольным камнем обеспечения капиталовложений в деятельность по обновлению жилищного фонда. |
| Nenad Pacek (EIU) fascinated the participants with his deep insights into the macro- and microeconomics of the Eastern and Central European region. | Ненад Пачек (Nenad Pacek) из EIU, впечатлил участников глубоким анализом макро- и микроэкономики Восточной и центральной Европы. |
| Participating States also underline the value of using available legal instruments of the Council of Europe and the European Union related to terrorism, transnational organized crime and corruption, whenever applicable. | Участвующие государства также подчеркивают значение использования имеющихся международно-правовых документов Совета Европы и Европейского союза, касающихся терроризма, транснациональной организованной преступности и коррупции, во всех надлежащих случаях. |
| 6.9 Further, a high level of operational coordination has been maintained with the European Union, NATO, the Council of Europe and OSCE. | 6.9 Кроме того, осуществляется тесная координация на оперативном уровне с Европейским союзом, НАТО, Советом Европы и ОБСЕ. |
| But in other parts of Europe we are witnessing the emergence of the threat of AIDS, and European countries must watch the evolving situation very carefully. | Однако мы видим, что в других частях Европы СПИД становится угрозой, и европейские страны должны внимательно следить за развитием ситуации. |
| The application of the "Guiding Principles for Sustainable Spatial Development of the European Continent" will significantly facilitate Europe-wide cooperation aimed at creating a regionally-balanced and sustainable Europe. | Реализация «Руководящих принципов устойчивого пространственного развития европейского континента» в значительной мере укрепит общеевропейское сотрудничество, направленное на создание сбалансированной в регионных масштабах и устойчивой Европы. |
| Another important European framework for combating terrorism is the Council of Europe, which has already formulated a wide range of legal instruments intended to fight terrorism. | Другими важными европейскими рамками в борьбе с терроризмом является Совет Европы, который уже разработал широкий круг правовых документов, направленных на борьбу с терроризмом. |
| An institute facilitates and brings together Russian and European standards in economy and social sphere, constantly cooperates with Council of Europe and business-related groups from Germany, France and Switzerland. | Институт содействует и сближает российские и европейские стандарты в экономике и социальной сфере, на постоянной основе сотрудничает с Советом Европы и торгово-промышленными объединениями Германии, Франции, Швейцарии. |
| The United Nations Regional Information Centre for Western Europe in Brussels was established on 1 January 2004 following the closure of information centres in nine Western European countries. | После закрытия информационных центров в девяти странах Западной Европы в Брюсселе 1 января 2004 года был создан Региональный информационный центр Организации Объединенных Наций. |
| Rīga (Latvia) and Umeå (Sweden) become the 'European Capitals of Culture' for 2014. | Города Рига (Латвия) и Умео (Швеция) стали культурными столицами Европы на 2014 год. |
| Right after the completion of the construction, it was opened on June 3, 1949 to host the European Wrestling Championships. | Сразу после завершения строительства арена была открыта З июня 1949 года, принимая у себя чемпионат Европы по борьбе. |
| She won the overall title in the European Championships every year from 1953 to 1956, and took five or more overall Swiss national titles. | Она завоевывала титулы на чемпионате Европы каждый год с 1953 по 1956 год и получила пять или более швейцарских национальных титулов. |
| Besides, bwin cooperates with the International Basketball Association (FIBA) and has been sponsoring the European and World Basketball Championships since 2006. | Кроме того, bwin сотрудничает с Международной федерацией баскетбола (FIBA) и спонсирует чемпионаты Европы и мира с 2006 года. |
| Winning several medals in various age categories, he made his senior debut at the 2016 European Championships in Amsterdam finishing eighth in the 5000 metres. | Выиграв несколько медалей в разных возрастных категориях, он дебютировал на чемпионате Европы 2016 года в Амстердаме, заняв восьмое место на дистанции 5000 метров. |