Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
As the European experience shows (in Europe the notification system was abandoned in 2004), firms, when subject to an authorization system, notify only agreements that they believe can be exempted. Как показывает опыт Европы (где система уведомлений была упразднена в 2004 году), при разрешительном режиме компании уведомляют только о тех соглашениях, которые, по их мнению, могут претендовать на изъятие из правил.
It was inaugurated in April 2013 at the National Museum of Slovenia in Ljubljana and will travel in the South-East European region from 2013 to 2015. Она была открыта в апреле 2013 года в Национальном музее Словении в Любляне и на протяжении 2013 - 2015 годов проедет по городам Юго-Восточной Европы.
As Ukraine would be hosting the 2012 European Football Championship, an ongoing permanent working group of relevant stakeholders had been established by the Ministry to identify potential problems and facilitate the prevention and investigation of any attacks against the fans of foreign teams by extremist groups. В связи с проведением в Украине в 2012 году Чемпионата Европы по футболу Министерством была создана постоянная рабочая группа лиц, участвующих в подготовке этого мероприятия, в целях выявления потенциальных проблем и содействия предупреждению и расследованию любых нападений на болельщиков иностранных команд со стороны экстремистских групп.
The European forest sector outlook study (EFSOS) was made available in pre-publication form on the website in late December 2004, and will be printed and distributed in paper form shortly. Перспективное исследование по лесному сектору Европы (ПИЛСЕ) было размещено в предварительном виде на веб-сайте в конце декабря 2004 года и вскоре будет опубликовано и распространено в качестве печатного издания.
The project promotes good regulatory practices and sharing information on regulatory priorities in countries of the south-east European region with a view to identifying areas for future regulatory cooperation. Проект направлен на пропаганду эффективных методов нормативного регулирования и обмен информацией о приоритетах в области регулирования в странах Юго-Восточной Европы, а также выявление направлений будущего сотрудничества в области нормативного регулирования.
Nnoted that the delegations from south-east European countries had identified the need for technical cooperation assistance from the UNECE in the following areas: приняла к сведению, что делегации стран юго-восточной Европы указали на необходимость помощи со стороны ЕЭК ООН по линии технического сотрудничества в следующих областях:
Although a treaty base usually was not necessary, country reports referred to the relevant instruments of the European Union, the Council of Europe and the Schengen acquis. Хотя для применения специальных методов расследования обычно не требуется наличия договорной базы, в докладах стран упоминается о соответствующих соглашениях Европейского союза, Совета Европы и Шенгенских договоренностях.
European seminars and workshops organised by the MNE in cooperation with the Council of Europe; е) европейские семинары и симпозиумы, которые организовывало МНО в сотрудничестве с Советом Европы;
The Summer Academy is a joint project by the Ministry of National Education, Education Development Centre, Council of Europe and the European Wergeland Centre. Эти летние курсы являются совместным проектом Министерства национального образования, Центра по развитию образования, Совета Европы и Европейского центра им. Вергеланда.
The issue of "extraordinary rendition" attracted worldwide attention and triggered inquiries by many international and intergovernmental organisations, including the United Nations human rights bodies, the Council of Europe and the European Parliament. Вопрос о чрезвычайной выдаче привлек к себе внимание во всем мире, побудив многие международные и межправительственные организации, включая органы Организации Объединенных Наций по правам человека, Совет Европы и Европейский парламент, провести расследования.
Some South-Eastern European (SEE) countries have now reached a level of development that makes it possible to carry out more activities in their land administration sector. Некоторые страны Юго-Восточной Европы (ЮВЕ) достигли в настоящее время такого уровня развития, который позволяет им осуществлять больший объем деятельности в их секторе управления земельными ресурсами.
Women represented 18% of the Corrections Service (comparing favourably with Western European norms) and 14% of KPS. На долю женщин приходилось 18 процентов сотрудников Исправительной службы (примерно соответствует нормам Западной Европы) и 14 процентов КПС.
It also urged NATO to consider a diminished role for nuclear weapons and a commitment to no-first-use of nuclear weapons as a first step towards their complete removal from European soil. Он также обращается к НАТО с призывом рассмотреть целесообразность снижения роли ядерного оружия и принятия обязательства не применять первой ядерное оружие в качестве первого шага к полному выводу ядерных вооружений из Европы.
An Emeritus Professor of the Faculty of Law of the University of Costa Rica, where she taught for over 20 years, she has also lectured in various Latin American and European universities as a visiting professor. Она является почетным профессором факультета права Университета Коста-Рики, где она преподавала на протяжении более чем 20 лет, а также в качестве внештатного преподавателя читала лекции в различных университетах Латинской Америки и Европы.
They express their commitment to make full use of the potential for economic, environmental, cultural cooperation that the Danube provides to the development of the South-Eastern European region. Они выражают свою приверженность полному использованию того потенциала экономического, экологического, культурного сотрудничества, который имеет Дунай в плане развития региона Юго-Восточной Европы;
That exceptional man - a spiritual guide whose life and acts were intertwined with the great turmoil of European and world history - left us just a few days ago. Этот исключительный человек - духовный лидер, чья жизнь и поступки были переплетены с серьезными потрясениями в истории Европы и мира, - ушел от нас всего несколько дней назад.
In regard to organized crime, on 27 September, 8 Kosovo Albanian suspects were indicted in a major case of drug trafficking, involving large-scale shipments of heroin into Western European countries, which were coordinated from Kosovo. Что касается организованной преступности, то 27 сентября по крупному делу о торговле наркотиками, связанному с координируемыми из Косово крупномасштабными поставками героина в страны Западной Европы, были осуждены восемь подозреваемых из числа косовских албанцев.
Ecstasy seizures rose in a number of European countries, including Austria, Croatia, France, Hungary, Italy, the Netherlands, Norway, Portugal, Spain and Sweden. Отмечается увеличение объема изъятий "экстази" в ряде стран Европы, включая Австрию, Венгрию, Испанию, Италию, Нидерланды, Норвегию, Португалию, Францию, Хорватию и Швецию.
Data from ICP Integrated Monitoring and ICP Waters were used in the EU EURO-LIMPACS project (Integrated project to evaluate impacts of global change on European freshwater ecosystems). Данные, полученные МСП по комплексному мониторингу и МСП по водам, использовались в рамках проекта Евро-Лимпакс Европейского союза (Комплексный проект по оценке воздействия глобального изменения на пресноводные экосистемы Европы).
The Steering Committee acknowledged the priority nature of the activities focusing on sustainable urban transport and land-use policies, particularly for the EECCA and South East European countries, and encouraged their continuation in the future. Руководящий комитет признал приоритетный характер мероприятий, направленных на формирование политики устойчивого развития в области городского транспорта и землепользования, особенно для стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы, и призвал продолжить эту работу в будущем.
The representatives of Georgia, the Republic of Moldova and the former Yugoslav Republic of Macedonia expressed their interest in contributing to the exercise with a EECCA and South-East European perspective. Представители Грузии, Республики Молдова и бывшей югославской Республики Македонии выразили желание принять участие в этой работе с учетом интересов стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
Western European oil imports could rise from 55 per cent of consumption now to 65 per cent in 2010 and possibly to 80 per cent by 2020. Объем нефтяного импорта Западной Европы может возрасти с нынешних 55% потребления до 65% в 2010 году и, возможно, до 80% к 2020 году.
The Government and UNMIK participated in the regional initiative of the Stability Pact for South Eastern Europe in November 2004, are negotiating a free trade agreement with The former Yugoslav Republic of Macedonia, and were represented at several meetings held under the auspices of the European Union. Правительство и МООНК участвовали в ноябре 2004 года в Региональной инициативе Пакта о стабильности для Юго-Восточной Европы, ведут переговоры относительно соглашения о свободной торговле с бывшей югославской Республикой Македонией и были представлены на нескольких совещаниях, проводившихся под эгидой Европейского союза.
Croatia welcomed the Organization's efforts to enhance regional cooperation and would be taking part in the technology foresight study on the future of the food industry in the countries of Central and Eastern Europe in the context of European integration. Хорватия приветствует усилия Организации, направленные на развитие регионального сотрудничества, и намерена принять участие в исследовании по вопросам технологического прогнозирования дальнейшего развития пищевой промышленности в странах Центральной и Восточной Европы в контексте европейской интеграции.
The European Union welcomes the decree signed on 20 March 2005 by President Aliev of Azerbaijan pardoning 115 prisoners, 53 of whom were designated "political prisoners" by Council of Europe experts. Европейский союз приветствует указ, подписанный 20 марта 2005 года президентом Азербайджана Алиевым, о помиловании 115 заключенных, из которых 53 были квалифицированы экспертами Совета Европы как «политические заключенные».