One of his sons, Roy Brandtzæg, became a European powerlifting champion. |
Один из его сыновей Рой Брандтсег стал чемпионом Европы по пауэрлифтингу. |
During our commercial activity, the company achieved remarkable business successes in number of European countries. |
За время нашей деятельности фирма достигла значительных успехов на многих рынках стран Европы. |
The most important European monarchs became members of the order. |
Наиболее влиятельные монархи Европы также вступили в орден. |
The United Kingdom, France, and Germany are the largest sources of European visitors. |
Туристы Великобритании, Франции и Германии составляют основной поток посетителей из Европы. |
In January, Paganini finished seventh at the 2018 European Championships in Moscow, Russia. |
В январе Паганини финишировала 7-й на чемпионате Европы 2018 года в Москве. |
Beginning with the 1994 European Championships he started for the German team. |
Начиная с чемпионата Европы 1994 он начал выступать за Германию. |
In 2009 he was recognized as the best coach in the European Cup. |
В 2009 году был признан лучшим тренером кубка Европы. |
Gerhaert is considered to be the most influential northern European sculptor of the 15th century. |
Герхарт считается самым известным скульптором Северной Европы 15 века. |
The company initially operated as a consulting company for European defense, aerospace and nuclear industries. |
Первоначально компания осуществляла консалтинг для предприятий оборонной, аэрокосмической и атомной промышленностей Европы. |
The European Investment Bank has been actively engaged in international assistance efforts for the reconstruction and development of South-Eastern Europe. |
Европейский инвестиционный банк активно участвует в оказании международной помощи в восстановлении и развитии Юго-Восточной Европы. |
In 2001, he was nominated the Cultural Ambassador of Europe by the European Federation of Choirs. |
В 2001 году он был назначен культурным послом Европы Европейской федерацией хоров. |
The European Union, United States and Council of Europe all backed the proposed changes to the constitution. |
В Европейском Союзе, США и Совет Европы поддержали предложенные изменения в Конституцию... |
This is particularly true in Europe, where this arrangement is required by the European Union. |
Это особенно касается Европы, где такое разделение является требованием ЕС. |
To ensure easy access to high-yield and innovative banking products for the citizens of the European Union and Eastern Europe. |
Обеспечить простой доступ к высокодоходным и инновационным банковским продуктам гражданам Евросоюза и Восточной Европы. |
The Ottoman Empire had long been acknowledged as the "sick man of Europe" by other European countries. |
Османская империя уже давно называлась «больным человеком Европы». |
At least three European countries will be selected for comparison. |
Сравнение будет производиться с тремя из страны Европы. |
The University of Pécs actively participates in the Central European mobility programme called CEEPUS. |
Университет Печ активно участвует в программе мобильности Центральной Европы под названием CEEPUS. |
Many of the monuments were financed by European countries or regions. |
Многие монументы финансировались странами или регионами Европы. |
In the composition of which were winners of world championships, European and Olympic Games. |
В составе которых были призёры чемпионатов мира, Европы и Олимпийских игр. |
A week later and after a decent run at the European Grand Prix he finished 11th. |
Неделю спустя после прорыва на Гран-при Европы он финишировал 11-м. |
The album was released digitally exclusively in Europe, with physical editions limited to select European countries and Anastacia's official store. |
Альбом был выпущен в цифровом формате эксклюзивно для Европы, и ограниченным тиражом на физических носителях для некоторых стран Европы, а также в официальном магазине Анастейши. |
Currently he is a professor at the Department of New and Modern History of European and American countries at Baku State University. |
Профессор кафедры новой и современной истории стран Европы и Америки Бакинского государственного университета. |
Skepticism about European unity was routinely denounced as bigotry, or even a form of racism. |
Скептицизм относительно единства Европы регулярно разоблачался как предубеждённость, или даже форма расизма. |
The gaps between the northern European countries and the US are the most telling. |
Разрыв между странами Северной Европы и США наиболее впечатляющий. |
But that is unlikely in the absence of strong and unified European action. |
Но это не станет реальностью при отсутствии согласованных действий Европы. |