They could also be contribution to the development of the European component to the FAO Global Forest Resources Assessment. |
Они также могут стать вкладом в разработку элементов Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО, касающихся Европы. |
The Plan set out the priority infrastructure needs of 21 Central, Eastern and South-Eastern European countries. |
В этом плане указаны приоритетные инфраструктурные потребности 21 страны Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы. |
During the first quarter of 2009, container throughput in Western European ports fell by 18 per cent. |
В течение первого квартала 2009 года переработка контейнеров в портах Западной Европы снизилась на 18%. |
Most of the Western European countries require about three to five documents to import or export a standardized cargo of goods. |
В большинстве стран Западной Европы требуются З - 5 документов для импорта или экспорта стандартизированных грузов и товаров. |
Also, the poor in Bulgaria are poorer than the average European poor. |
Кроме того, бедняки в Болгарии беднее среднестатистических бедняков в странах Европы. |
Parties of the Western European and other States region undertook and coordinated their work on this item through teleconferences facilitated by the Secretariat. |
Стороны из региона Западной Европы и других государств провели и скоординировали свою работу по этому пункту с помощью телеконференций, организованных секретариатом. |
The weak European response is due in large part to inadequately designed institutions for conducting macroeconomic policy. |
Слабость принятых мер в странах Европы во многом объясняется отсутствием надлежащих механизмов для проведения макроэкономической политики. |
It is necessary to combine several of these methods to provide reliable assessment of stock at risk at the European scale. |
Для обеспечения надежной оценки материальных ценностей, подверженных риску, в масштабах Европы необходимо сочетание нескольких таких методов. |
Background: South-East European countries are on the road to rebuilding their energy systems. |
Справочная информация: страны Юго-Восточной Европы идут по пути перестройки своих энергосистем. |
Dr. Nabuurs went on to the European aspects. |
Др Набюрс коснулся также аспектов, касающихся Европы. |
The Commission is invited to make proposals to encourage exchanges between European and South Mediterranean youths. |
Комиссии предлагается вносить предложения, касающиеся поощрения встреч между молодежью Европы и Южного Средиземноморья. |
The agreement on developing the EE-AoA process was recognized as an important first step in reforming the future of European environmental assessments. |
Решение о развитии процесса ОООСЕ получило признание в качестве важного первого шага в реформировании будущих оценок окружающей среды Европы. |
Finding forests: a sourcebook on international institutions and policy tools addressing the European forest sector. |
Справочник по лесному сектору - справочник международных учреждений и инструментов политики в лесном секторе Европы. |
Around 4 million people work in the European forest sector, including in the wood-processing and pulp and paper industries. |
В лесном секторе Европы, включая деревообрабатывающую и целлюлозно-бумажную отрасли промышленности, занято приблизительно 4 млн. человек. |
As I understand, they did not make it into the European soccer championship rounds. |
Как я понимаю, она не попала на чемпионат Европы по футболу. |
A further problem lay in the excessive European focus on austerity. |
Еще одна проблема заключается в чрезмерном акценте Европы к жестким мерам экономии. |
The observers for the Holy See, the European Union and the Council of Europe also participated. |
В нем также участвовали наблюдатели от Святого Престола, Европейского союза и Совета Европы. |
A joint report from the European Environment Agency and the WHO Regional Office for Europe. |
Совместный отчет Европейского агентсва по вопросам окружающей среды и Регионального Офиса ВОЗ для Европы. |
It is accredited to the Council of Europe and has a permanent representative in Strasbourg, as well as with the European Women's Lobby. |
Он аккредитован при Совете Европы и имеет своего постоянного представителя в Страсбурге, а также при Европейском женском лобби. |
Furthermore, Greece is a party to the European Social Charter of the Council of Europe and will soon ratify the Revised Charter. |
Кроме того, Греция является стороной Европейской социальной хартии Совета Европы и в ближайшее время ратифицирует Пересмотренную хартию. |
The substance, which has no medical use in either humans or animals, has been associated with a number of fatalities in European countries. |
Это вещество не имеет ни медицинского, ни ветеринарного применения и стало причиной нескольких смертельных случаев в станах Европы. |
With regard to legislation, it was stated that the legal frameworks and remedies were insufficient and ineffective in many European countries. |
Что касается законодательства, было указано, что существующие рамки и средства защиты во многих странах Европы недостаточны и неэффективны. |
At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. |
На региональном рабочем совещании для стран Европы участники признали, что расширенный доступ к информации может быть достигнут за счет осуществления Орхусской конвенции. |
Many European cities and towns have successfully restricted motor vehicle use in commercial centres by introducing pedestrian-only shopping zones. |
Во многих городах Европы с успехом ограничено движение автомобилей в коммерческих центрах за счет создания пешеходных торговых зон. |
An important part of European natural systems would then still be at risk of eutrophication. |
И в этом случае значительная часть естественных природных систем Европы будет по-прежнему подвержена риску эвтрофикации. |