Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
We recognize the benefits from the existing legally binding instruments for the protection and sustainable development of the mountain regions like the Alpine and Carpathian Conventions, and welcome the initiative of South-Eastern European and Caucasian countries to develop such instruments. Мы признаем выгоды в плане охраны и устойчивого развития горных районов, которые дают существующие юридически обязательные договоры, например Альпийская и Карпатская конвенции, и приветствуем инициативу стран Юго-Восточной Европы и Кавказа по разработке аналогичных договоров.
For example, the Scandinavian countries are focusing particularly on assistance to the Baltic States and some of the Central European countries; the Czech Republic, on Romania and Croatia. Например, Скандинавские страны оказывали помощь в основном государствам Балтии и ряду стран Центральной Европы, а Чехословацкая Республика - Румынии и Хорватии.
Over 20 legal publications and textbooks, including a comprehensive four-volume Treatise of Administrative Law with simultaneous editions in Argentina, Colombia, Venezuela, Peru, Brazil and Mexico, as well as numerous contributions to Latin American and European law journals. Более 20 публикаций и учебников по вопросам права, включая четырехтомный всеобъемлющий курс административного права, одновременно изданный в Аргентине, Колумбии, Венесуэле, Перу, Бразилии и Мексике, а также многочисленные статьи в различных юридических журналах Латинской Америки и Европы.
The outcome of these efforts should be that every Cypriot enjoys safety, equality under the law, protection of their human rights, appropriate representation and security under a European roof. Результатом этих усилий должно стать создание обстановки, позволяющей всем киприотам жить в условиях безопасности, равенства перед законом, в условиях защиты их прав человека, обеспечения соответствующей представленности и безопасности под эгидой Европы.
The general challenges and obstacles faced in the Western European countries, in the United States and Canada and in the CIS countries are not as different as one might imagine. Глобальные проблемы и препятствия, с которыми сталкиваются страны Западной Европы, Соединенные Штаты, Канада и СНГ, не столь отличаются друг от друга, как может показаться на первый взгляд.
West Africa is progressively becoming a critical transit point for drugs for the North American and Western European markets, and is vulnerable to developing a significant drug abuse problem of its own. Западная Африка все в большей степени становится важным транзитным пунктом для доставки наркотиков на рынки Северной Америки и Западной Европы, при этом существует опасность обострения проблемы незаконного потребления наркотиков и в самой Западной Африке.
At the Cold War's end, East European countries did not try to form local alliances, as they did in the 1920's, but looked toward Brussels as the magnet for their futures. В конце холодной войны страны Восточной Европы не пытались сформировать, как в 1920-х годах, местные альянсы, а повернулись к Брюсселю, как к магниту для своего будущего.
European Union measures will influence the further deepening of the economic and technological gap between the region and other parts of Europe, which is a basis of long-term destabilization of the region. Меры ЕС повлекут за собой дальнейшее углубление экономического и технического разрыва между нашим регионом и другими частями Европы, что может стать причиной долгосрочной дестабилизации региона.
Today, 25 countries and the European Union are full EUREKA Members, while many more countries, particularly in central and eastern Europe, have an associate status. Сегодня полноправными членами программы ЭВРИКА являются 25 стран и Европейский союз, а многие другие страны, в частности страны Центральной и Восточной Европы, имеют статус ассоциированных членов.
The South-east European Cooperative Initiative (SECI), supported and technically backstopped by ECE, was established with a view to encouraging cooperation among the countries of south-east Europe and to facilitate their integration in Europe. В целях поощрения сотрудничества между странами Юго-Восточной Европы и содействия их интеграции в европейское пространство при поддержке и техническом содействии ЕЭК была принята Инициатива по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе (ИСЮВЕ).
∙ Infringements of IPRs in central and eastern Europe and the CIS are generally more frequent than in other regions, although some of the central European countries and Baltic countries have recorded major improvements. Нарушения ПИС в странах центральной и восточной Европы и в СНГ в целом происходят чаще, чем в других регионах, хотя некоторые центральноевропейские и балтийские страны добились важных успехов в этой области.
Several States referred to the Council of Europe Convention on Cybercrime, to which they had become parties and which they were implementing in domestic law, as well as to the Council of the European Union framework decision 2005/222/JHA of 24 February 2005 on attacks against information systems. Некоторые государства сослались на Конвенцию об информационной преступности Совета Европы, участниками которой они являются и положения которой включены во внутреннее законодательство, а также на рамочное решение 2005/222/JHA Совета Европейского союза от 24 февраля 2005 года об атаках на информационные системы.
The Pact, a significant example of the joint engagement and functioning of a large number of international organizations and States, is intended to hasten the revitalization of the countries of South-East Europe and their integration into European structures. Этот Пакт - яркий пример совместного участия и работы большого числа международных организаций и государств - призван ускорить процесс оживления стран Юго-Восточной Европы и их интеграции в европейские структуры.
In cooperation with other countries of the Western Balkans and of South-Eastern Europe, with the support and assistance of European and international organizations, Serbia has made considerable efforts to promote dialogue and reconciliation in our region, with a view to strengthening peace, cooperation and stability. В сотрудничестве с другими странами Западных Балкан и Юго-Восточной Европы и при поддержке и содействии европейских и международных организаций Сербия прилагает значительные усилия к поощрению диалога и примирения в нашем регионе в целях укрепления мира, сотрудничества и стабильности.
The European Union is also in favour of developing relations between the United Nations Office of the High Commissioner for Human Rights and the Commissioner for Human Rights of the Council of Europe. Европейский союз также поддерживает идею развития отношений между Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и Комиссаром по правам человека Совета Европы.
The Council of Europe can thereby promote the reaffirmation - especially on the European continent - of the ideals set forth in the United Nations Charter and their propagation elsewhere in the world. Тем самым Совет Европы может способствовать утверждению, в частности на европейском континенте, идеалов, заложенных в Уставе Организации Объединенных Наций, а также их популяризации в других частях мира.
The Delegation has been appointed the national implementing body of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All and of the campaign entitled "All different, all equal", sponsored by the Council of Europe national campaign committee. Представительство назначило национальный орган, ответственный за проведение в 2007 году Европейского года равных возможностей для всех, и организовало под эгидой комитета Совета Европы по проведению национальных кампаний кампанию под девизом «Все - разные, все - равны».
The European Union cannot fail to encourage the Council of Europe to maintain its active role, the one it has thus far played, and invite it to continue to work towards the realization of the commitments entered into during those two Summits and the follow-up special sessions. Европейский союз не может не призвать Совет Европы и далее играть активную роль, которую он до сих пор выполняет, а также продолжать свою деятельность по выполнению обязательств, принятых в ходе упомянутых конференций и последующих за ними специальных сессий.
It is Europe's contested neighborhood - the future of those countries between the eastern border of NATO and the European Union and the western border of Russia. Это оспариваемое соседство Европы - будущее тех стран, которые находятся между восточной границей НАТО и Европейского Союза и западной границей России.
As Hans Dietrich Genscher used to say in those days: "If you want to avoid a German Europe, you must create a European Germany." Как говорил в те дни Ганс Дитрих Геншер: «Если вы хотите избежать германской Европы, вы должны создать европейскую Германию».
There is also now an acceptance that the voting system within the European Council should be based on a double majority of population and member states. Существует также мнение, что система голосования в Совете Европы должна быть основана на двойном мажоритарном принципе, с учетом большинства голосов населения и большинства голосов государств-участников.
India and China are simply doing what the US and European countries have done for so long: trump rhetoric about democracy and human rights with policies that serve their strategic and energy security interests. Индия и Китай всего лишь делают то, что США и страны Европы делают уже очень давно: прикрываются демократией и правами человека, преследуя в действительности политику, служащую их стратегическим интересам и интересам их энергетической безопасности.
The most effective advocates for democratic change are not American or European officials, but citizens of the region who understand Western virtues as well as flaws - and can adapt them to indigenous conditions to press for social change. Самыми эффективными сторонниками демократических изменений являются не официальные лица из Европы и Америки, а граждане стран региона, понимающие как достоинства, так и недостатки Запада и способные приспособить их к местным условиям с целью добиться социальных изменений.
CAMBRIDGE - As the United States and European economies continue to struggle, there is rising concern that they face a Japanese-style "lost decade." КЕМБРИДЖ. По мере того как экономики США и Европы продолжают борьбу, растет озабоченность тем, что они стоят перед проблемой «потерянного десятилетия», как это было в Японии.
Furthermore the next Conference of Transport Ministers of the Central European Countries will be held in Vienna in May 1999 under Austria's chairmanship, in which most of the TER countries will be represented. Кроме того, в мае 1999 года в Вене под руководством Австрии состоится конференция министров транспорта стран Центральной Европы, на которой будут представлены большинство стран ТЕЖ.