During this period, the Federation began arranging international competitions for young sportsmen, formed teams of riders of respective age categories that were qualified for participation in the European championships. |
За это время положено начало организации международных соревнований по выездке и троеборью для юношей и юниоров, были сформированы команды всадников соответствующих возрастных категорий, квалифицированных для участия в чемпионатах Европы. |
There are frequent air connections with many European cities including Amsterdam, Berlin, Copenhagen, Frankfurt, Geneva, London, Madrid, Paris and Rome. |
Люксембург имеет воздушное сообщение со многими городами Европы, включая Амстердам, Берлин, Копенгаген, Франкфурт, Женеву, Лондон, Мадрид, Париж и Рим. |
She is the 2015 World Champion and 2015 European Champion on uneven bars. |
Чемпионка мира 2015 года, чемпионка Европы 2015 года в упражнениях на разновысоких брусьях. |
Unlike the European event, national associations at Four Continents are all allowed up to three entries in each discipline, regardless of how their skaters placed at the previous year's event. |
В отличие от чемпионата Европы, всем национальным ассоциациям на чемпионате четырёх континентов разрешено иметь по три участника в каждой дисциплине, независимо от того, какое место заняли их спортсмены на прошлогоднем турнире. |
In addition, she reached the final at the 2014 European Championships where she, however, did not clear any height. |
Так, в 2014 году она выступила на чемпионате Европы в Цюрихе, где, тем не менее, не показала никакого результата. |
Biohazard 2 Original Soundtrack received an identical European CD, Resident Evil 2 Original Soundtrack. |
На территории Европы вышел альбом Resident Evil 2 Original Soundtrack, идентичный сборнику Biohazard 2 Original Soundtrack. |
A few northern European countries - Denmark, Luxembourg, Norway, Sweden and, most surprisingly, the United Kingdom - in the midst of its self-inflicted austerity - fulfilled their pledges in 2014. |
Лишь несколько стран Северной Европы - Дания, Люксембург, Норвегия, Швеция и, к большому удивлению, Великобритания (в разгар своей добровольной политики сокращения госрасходов) выполнили это обещание в 2014 году. |
In particular, ownership separation in the wealthy continental European nations and the US can be linked with the role of labor inside the firm and within society. |
В частности, разделение собственности и контроля в богатых странах континентальной Европы и США может зависеть от роли, которую играют работники, как в самой фирме, так и в обществе в целом. |
Finally, Germany, Spain, Italy, and several northern European countries required, for domestic political reasons, a ritual humiliation of radical Greek politicians and voters who openly defied EU institutions and austerity demands. |
Наконец, Германия, Испания, Италия и несколько стран Северной Европы потребовали (по внутриполитическим причинам) ритуального унижения радикальных греческих политиков и избирателей, открыто бросивших вызов учреждениям ЕС и требованиям сократить госрасходы. |
In fact, European assurances that arms sales to China could be controlled and threats to an ally avoided do appear unconvincing. |
Фактически, заверения Европы, что продажу оружия Китаю можно держать под контролем, а также, что угрозы союзнику можно избежать, действительно, не представляются убедительными. |
There are indications that he shares the old central European prejudice of America as a materialist civilization that provides the wherewithal - but not the ideas - for what needs to be done. |
Есть указания на то, что он разделяет старое предубеждение центральной Европы против Америки как материалистической цивилизации, которая обеспечивает необходимые средства - но не идеи - для того, что нужно сделать. |
His most recent research work can be divided into three major topics within the field of electric power systems: Power System Dynamics and Control: he and his PhD students have studied how VSC-HVDC can be used in the European grid in order to enhance the stability. |
Его недавняя научная деятельность может быть разделена на три основных темы в области электроэнергетических систем: Динамика и управление энергетическими системами: Он и его аспиранты изучают вопросы применения VSC-HVDC в энергосистеме Европы с целью повышения её устойчивости. |
It occurs more frequently (2-6%) in people of northern or western European ancestry, and less frequently in other populations. |
Этот цвет волос попадается чаще (2-6 %) у людей, живущих на севере и западе Европы, и реже в других группах населения. |
One to each regional group in UN (except Western European and Others); |
по одному для каждой региональной группы в Организации Объединенных Наций (за исключением Группы государств Западной Европы и других государств); |
Noting that, through the application of these resolutions by Governments and river commissions, the corresponding regulations in force on European inland waterways have to a large extent been harmonized, |
отмечая, что благодаря применению правительствами и речными комиссиями этих резолюций соответствующие правила, действующие на внутренних водных путях Европы, в значительной степени унифицированы, |
In Europe's peripheral economies, ten-year yields are edging closer to 1%, as the European Central Bank pursues a €1.1 trillion ($1.3 trillion) quantitative-easing program. |
В периферийных экономиках Европы доходность по десятилетним облигациям приближается к 1%, поскольку Европейский центральный банк проводит закупку в 1,1 трлн евро (1,3 трлн долларов) в рамках программы количественного смягчения. |
Negotiations on the EU association agreement should proceed - this is an issue of strategic importance to Europe - but subsequent steps will inevitably depend on Ukraine's commitment to the values and principles underpinning European integration. |
Переговоры по договору о сотрудничестве с ЕС должны продолжаться - это вопрос стратегического значения для Европы - но последующие шаги неизбежно будут зависеть от приверженности Украины к ценностям и принципам, лежащим в основе европейской интеграции. |
He is a two-time German Amateur Championship and together with Lasse Münstermann and Sascha Lippe competed as part of Team Germany at the European Team Snooker Championship of 2007. |
Является двукратным любительским чемпионом Германии, вместе с Lasse Münstermann и Sascha Lippe участвовал в составе сборной Германии на командном чемпионате Европы по снукеру (European Team Snooker Championship) 2007 года. |
Description: The secretariat will maintain close liaison with the European Union, regional groupings and other international organizations (e.g. WTO, Council of Europe, World Bank, International Monetary Fund) in order to coordinate ECE activities with theirs and avoid any duplication of work. |
Описание: Секретариат будет поддерживать тесные контакты с Европейским союзом, региональными группами и другими международными организациями (например, ВТО, Советом Европы, Всемирным банком, Международным валютным фондом) в целях координации деятельности ЕЭК и во избежание дублирования. |
The 2012 European Taekwondo Championships were held in Manchester, England, from May 3 to May 6, 2012. |
Чемпионат Европы по тхэквондо 2012 года проводился с 3 по 6 мая в городе Манчестер (Великобритания). |
Anyway, population control has been dramatically successful in most European countries to the detriment of some, especially Italy, |
В любом случае, контроль популяции имел драматические последствия во многих странах Европы, особенно в Италии, |
We hope that the proposed solution will not be the cause of future wars and conflicts and hope that European history will not thus repeat itself. |
Мы надеемся, что предлагаемое решение не будет причиной будущих войн и конфликтов и что история Европы, таким образом, вновь не повторится. |
Implementing the structural changes embodied in the transition process requires high rates of investment, and here the East European economies, except perhaps Poland, have yet to begin to see the necessary surge in investment spending. |
Осуществление структурных перемен в рамках процесса преобразований требует крупных капиталовложений, и в этой области страны Восточной Европы, за исключением, может быть, Польши, еще не осознали необходимости увеличения инвестиционных расходов. |
The study shows that despite the generally high level of education of the managerial personnel in Easter European steel, there is a shortage of managers able to run a company in a market environment. |
Исследование показывает, что, вопреки в целом высокому уровню образования управленческих кадров в черной металлургии стран Восточной Европы, там отмечается нехватка управляющих, способных руководить предприятиями в рыночных условиях. |
The Central European Satellite for Advanced Research (CESAR) is a spacecraft of about 300 kg that will fly in an orbit with a perigee of 400 km, an apogee of 1,000 km and an inclination of 70 degrees. |
Спутник стран Центральной Европы для передовых научных исследований (ЦЕЗАРЬ) представляет собой космический аппарат весом около 300 кг, который будет запущен на орбиту с перигеем 400 км, апогеем 1000 км и наклонением 70 градусов. |