Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
Here one should also recall the difference between the quality of life to be found in the central European countries up to the middle of the twentieth century and today. Помимо прочего, это объясняется тем, что условия и качество жизни современных европейцев существенно отличаются от условий и качества жизни жителей Европы в первой половине ХХ века.
The macroeconomic imbalances in a number of East European economies are another important source of downside risks: policy makers are under increasing pressure to take action to correct large and sometimes growing current account deficits. Макроэкономические диспропорции в ряде стран Восточной Европы выступают еще одним важным источником рисков спада экономической активности: директивные органы сталкиваются со все более настоятельной необходимостью принятия мер для корректировки крупного и в некоторых случаях продолжающего увеличиваться дефицита по счету текущих операций.
Take note of initiatives under the Convention to provide access to information on control technology and control options, which is of particular importance to East European countries. принимают во внимание выдвинутые в рамках Конвенции инициативы о предоставлении доступа к информации по технологиям и вариантам контроля, которая имеет особую важность для стран Восточной Европы.
In the cross-border migration within and out of CIS and South European countries in transition, the number of rural youth among migrants has been growing since the late 1990s. В контексте трансграничной миграции в пределах стран СНГ и Южной Европы, находящихся на переходном этапе, и из них с конца 1990-х годов отмечается рост представителей сельской молодежи среди таких мигрантов.
Improvement in administrative capacity of CIS and south east European countries, as evidenced by the number of these countries adopting national forest programmes 3.2 Число стран СНГ и юго-восточной Европы, принявших национальные программы по лесам, как показатель укрепления административного потенциала в этих странах
In order to foster a better migration policy, the European Union had initiated a new policy towards such neighbours as Armenia, Azerbaijan, Belarus, Croatia, Georgia, Republic of Moldova and Ukraine, as well as countries on Europe's southern Mediterranean periphery. В целях содействия улучшению миграционной политики Европейский союз начал проводить новую политику в отношении таких соседних стран, как Азербайджан, Армения, Беларусь, Грузия, Республика Молдова, Украина и Хорватия, а также стран, находящихся на южной окраине средиземноморского региона Европы.
At the same time, we wish to welcome the Council of Europe's initiative to make 2005 the European Year of Citizenship through Education, and to express our belief that international organizations need to work together in the area of human rights education and learning. В то же время мы хотели бы приветствовать инициативу Совета Европы сделать 2005 год Европейским годом гражданства через образование выразить наше убеждение, что международным организациям необходимо работать совместно в сфере образования и просвещения в области права человека.
Turning to other areas of our responsibility, I would like to draw your attention to the fact that the Council of Europe is currently celebrating 50 years of European cultural cooperation in support of democratic values. Переходя к другим сферам нашей ответственности, я хотел бы привлечь ваше внимание к тому факту, что в настоящее время Совет Европы отмечает пятидесятилетие европейского культурного сотрудничества в интересах поддержки демократических ценностей.
On the same note, we see acceptance in the Council of Europe only as a first step towards the further and deeper inclusion of Bosnia and Herzegovina into European integration. В том же плане мы считаем, что принятие в Совет Европы является лишь первым шагом на пути к дальнейшему и более глубокому процессу включения Боснии и Герцеговины в единое европейское пространство.
In connection with the enhanced foreign policy engagement of Liechtenstein in recent years, culturally important treaties have been concluded primarily within the Council of Europe and the European Economic Area/European Union. В связи с многочисленными обязательствами Лихтенштейна в области внешней политики в последние годы были заключены важные в культурном отношении договоры, главным образом, в рамках Совета Европы и Европейской экономической зоны/Европейского союза.
Finally, efforts to create a European Economic Space in a Wider Europe perspective is outlining new dimensions to cooperation in the region, which may impact on the MDGs. И наконец, усилия по формированию Европейского экономического пространства в перспективе создания "большой" Европы закладывают основу для новых подходов к сотрудничеству в регионе, которые могут оказать влияние на ЦРДТ.
The constantly growing activities in new European markets will be supported by a specialized fund for countries of Central Europe and the Baltic's (CEB development fund) in the amount of $0.6 million. Постоянно расширяющимся мероприятиям на новых европейских рынках будет оказываться поддержка за счет средств специализированного фонда для стран Центральной Европы и балтийских государств (фонд развития КСР), объем ресурсов которого составляет 0,6 млн. долл. США.
Since the early 1980s, when severe deterioration in forest condition was observed in large areas of Europe, the situation and health status of European forests have been under close scrutiny, and with the increasing length of the monitoring time series a differentiated view has become possible. С начала 80-х годов, после выявления серьезного ухудшения состояния лесов на обширных территориях Европы, состояние и санитарный статус европейских лесов стали предметом тщательного наблюдения и по мере увеличения продолжительности временных рядов мониторинга появилась возможность для формулирования обоснованного мнения.
The European Union looks forward to a strengthening of EU-Russia relations based on a sustained commitment to pluralism and democratization and the standards of the Council of Europe and OSCE. Европейский союз с нетерпением ожидает укрепления отношений между Европейским союзом и Россией на основе устойчивой приверженности плюрализму и демократизации и стандартам Совета Европы и ОБСЕ.
The multi-annual integrated statistical programme framework, developed by the Statistical Office of the European Communities (Eurostat), is used in many countries of Eastern Europe and Central Asia as a multi-year planning mechanism to prioritize the use of national resources and international assistance. Многолетняя комплексная статистическая программа, разработанная Статистическим бюро Европейских сообществ (Евростат), используется во многих странах Восточной Европы и Центральной Азии в качестве механизма многолетнего планирования для выделения приоритетных направлений использования национальных ресурсов и международной помощи.
Europe has the largest opioid market in economic terms, and use of opioids is stabilizing in many Western and Central European countries. С экономической точки зрения крупнейшим рынком опиоидов является Европа, хотя во многих странах Западной и Центральной Европы потребление опиоидов стабилизировалось.
A range of active female athletes with honours from Olympic Games, world and European championships are popular and after retiring from professional sports enter politics and professions in various areas of public and economic life or in the sports management. Ряд активных женщин-спортсменов, имеющих награды Олимпийских игр, чемпионатов мира и Европы, пользуются популярностью и по завершении спортивной карьеры приходят в политику и профессии в различных областях общественной и экономической жизни или занимаются спортивным менеджментом.
The energy policy objectives now being pursued in most of the South-East European countries include building sustainable, reliable and efficient energy sectors, as well as establishing energy use patterns that support recovery and development. В настоящее время большинство стран Юго-Восточной Европы преследуют в рамках своей энергетической политики, в частности, следующие цели: создание устойчивых, надежных и эффективных энергетических секторов, а также формирование таких моделей энергопользования, которые способствовали бы восстановлению и развитию.
This is a joint initiative of UNECE and Regional Cooperation Council (RCC) to improve energy efficiency in South-Eastern European countries and transform the constraints of their energy dependency, insecurity, high prices and damages to the environment into multiple benefits. Он представляет собой совместную инициативу ЕЭК ООН и Регионального совета по вопросам сотрудничества (РСС), целью которой является повышение энергоэффективности в странах Юго-Восточной Европы и преобразование ограничений, связанных с их энергетической зависимостью, отсутствием безопасности, высокими ценами и ущербом окружающей среде, в многочисленные выгоды.
(e) The Institute continues to produce reports and other documents for widespread dissemination and to grant scholarships to European junior researchers and practitioners; е) Институт продолжает подготовку докладов и других документов для широкого распространения, а также предоставляет стипендии младшим научным сотрудникам и практическим специалистам из стран Европы;
In cooperation with China, Nigeria launched a communication satellite in May 2007, with a footprint covering 38 African and 5 European countries. В сотрудничестве с Китаем Нигерия в мае 2007 года произвела запуск спутника связи, в зону охвата которого входят 38 стран Африки и 5 стран Европы.
The Plan set out the priority infrastructure needs of 21 Central, Eastern and South-Eastern European countries. It also identified the backbone road and rail networks in those countries and presented a realistic investment strategy for their gradual development. В нем были указаны приоритетные инфраструктурные потребности 21 страны Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы, а также определены магистральные сети автомобильных и железных дорог в этих странах и представлена реалистичная инвестиционная стратегия для их постепенного развития.
As a part of the Central European Initiative's 6th Summit Economic Forum organized in cooperation with the Polish Ministry of Economy, Labour and Social Policy, the secretariat organized sessions on "Women Entrepreneurship in a wider Europe". В рамках шестого Экономического форума на высшем уровне под эгидой Центральноевропейской инициативы, организованного в сотрудничестве с польским министерством экономики, труда и социальной политики, секретариат организовал заседания по теме "Женщины-предприниматели в условиях расширяющейся Европы".
However, in some countries, primarily those in southern Europe and the newer States members of the European Union, older persons report relatively more housing deficiencies and that they cannot afford home heating. Однако в ряде стран, особенно Южной Европы и в новых государствах - членах Европейского союза, пожилые люди сравнительно чаще жалуются на жилищные неудобства и на то, что не могут позволить себе оплачивать отопление.
UNDEF supports a project by the Association of European Election Officials to research and analyse voter registration systems in Central and Eastern Europe and publish the results in a form that is useful for countries considering reform. ФДООН оказывает Ассоциации европейских специалистов по проведению выборов поддержку в осуществлении проекта, связанного с проведением изучения и анализа систем регистрации избирателей в странах Центральной и Восточной Европы и публикацией результатов в такой форме, которая была бы полезна для стран, намеревающихся проводить соответствующие реформы.