| Since 1996, expert member of the Committee of "Elected Women" of the Council of European Municipalities and Regions. | Эксперт Комиссии "Женщины-депутаты" Совета коммун и регионов Европы с 1996 года. |
| It acknowledged the relevance of the project in particular for the Newly Independent States and the South-Eastern European countries. | Он признал особое значение этого проекта для новых независимых государств и стран Юго-Восточной Европы. |
| Western European economies have been hard hit by the crisis. | Экономика стран Западной Европы серьезно пострадала от кризиса. |
| The country average PM10 exposure level had not changed substantially in the last few years in most of the European countries. | За последние несколько лет средние национальные уровни воздействия ТЧ10 для большинства стран Европы существенно не изменились. |
| At the European scale, the use of census data is probably the only practical choice. | Единственным практичным выбором в масштабах Европы является, по-видимому, использование данных переписи. |
| At four of the Northern European sites chemical composition of the carbonaceous aerosols had been performed. | Химический анализ углеродистых аэрозолей проводился на четырех станциях Северной Европы. |
| The national human rights institution of Germany was elected as the European member of the Subcommittee on Accreditation of the International Coordinating Committee. | Членом Подкомитета по аккредитации Международного координационного комитета от Европы было избрано Национальное правозащитное учреждение Германии. |
| The burden of NCDs in the European region is rising as a consequence of unhealthy lifestyles and unfavourable socio-economic conditions. | Уровень НИЗ в регионе Европы растет вследствие нездорового образа жизни и неблагоприятных социально-экономических условий. |
| The assessment for the South-Eastern European subregion had almost been completed and had been endorsed as a model for the other subregions. | Оценка по субрегиону Юго-Восточной Европы уже практически завершена и одобрена в качестве образца для других субрегионов. |
| Finally, the European human rights system forms one part of the Council of Europe. | Наконец, европейская система поощрения прав человека является составным компонентом Совета Европы. |
| Within the context of the Council of Europe, Andorra has already adhered to all European instruments related to human rights. | В рамках Совета Европы Андорра уже присоединилась ко всем европейским документам, относящимся к правам человека. |
| It collaborates with the European Union and the Council of Europe in their fight against racism. | Она сотрудничает с Европейским союзом и Советом Европы в их борьбе против расизма. |
| The European Parliament and the Council of Europe could be involved in this venture. | К этой деятельности можно было бы подключить Европейский парламент и Совет Европы. |
| Figure VI For the second consecutive year the subregion of South-East Europe accounted for more than half of the European total. | Второй год подряд на субрегион Юго-Восточной Европы приходилось более половины общеевропейского объема изъятий. |
| After purchasing the instrument from a European supplier, the plaintiff arranged the transport of the machine from Europe to Hong Kong. | После приобретения данного оборудования у европейского поставщика истец организовал его транспортировку из Европы в Гонконг. |
| Target loads had been developed and calculations were available at the European scale. | В масштабе Европы разработаны показатели целевых нагрузок и подготовлены соответствующие расчеты. |
| Depositions were mostly higher on plots in central Europe than in alpine, northern and southern European regions. | Уровни осаждения были, в основном, выше на участках, расположенных в центральной части Европы, чем в альпийских, северных и южных регионах Европы. |
| Some Kazakh higher education institutions are members of the European University Association. | Некоторые вузы Казахстана являются членами Ассоциации университетов Европы. |
| African and European immigrant inflows have contributed to the country's characteristic multiculturalism. | Приток иммигрантов из Африки и Европы способствовал многокультурному характеру страны. |
| Compared with other East European countries, Albania's housing stock built by the public sector is relatively new. | В сравнении с другими странами Восточной Европы жилищный фонд Албании государственной постройки является относительно новым. |
| The participation of South European countries would be of particular importance. | Особенно важную роль будет играть участие стран Южной Европы. |
| The work of the Task Force on Health addresses all European population to be subject to the impacts of air pollution. | Деятельность Целевой группы по здоровью человека охватывает все население Европы, подвергающееся воздействию загрязнения воздуха. |
| A number of Western European countries had made such amendments to their Constitutions. | Ряд стран Западной Европы внесли такие поправки в свои конституции. |
| Han, we are not talking about European history. | Хан, разговор не об истории Европы. |
| And everywhere, men saw the new European citizen... the refugee. | И повсюду можно было видеть новых граждан Европы - беженцев. |