Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
Ministers decided that the Central and East European subprogramme of the EAP Task Force as well as the work of the Project Preparation Committee in the accession countries should be phased out by 2004. Министры решили, что к 2004 году следует поэтапно завершить реализацию подпрограммы Целевой группы по ПДОС, касающейся Центральной и Восточной Европы, а также деятельность Комитета по подготовке проектов в странах-кандидатах.
Sufficient flexibility is needed eventually to include important health domains, or more valid questions to measure a particular health domain, which may initially not have been recommended at the European or other level. В конечном итоге требуется значительная гибкость для включения важных областей здравоохранения и более четких вопросов для оценки какого-либо аспекта здоровья, который первоначально, возможно, не был рекомендован в рамках Европы или на другом уровне.
At current PM levels most of the total European population of over 800 million in the EMEP model domain is at risk of adverse health effects. При нынешних уровнях ТЧ большая часть всего населения Европы, которое превышает 800 млн. человек в модели ЕМЕП, подвергается риску вредного воздействия на здоровье.
The regional free trade agreements among South-East European countries (in recent years, CEFTA) positively affected the diversification in their trade specialization; Ь) региональные соглашения о свободной торговле между странами Юго-Восточной Европы (в последние годы - ЦЕССТ) положительно сказались на диверсификации номенклатуры их внешней торговли;
The Working Group encourages Western and Central European countries to provide clear descriptions and evaluations of the preventive measures adopted, as this may be helpful for EECCA and SEE countries when looking for good practice information. Рабочая группа призывает страны Западной и Центральной Европы представить четкое описание и оценку принимаемых профилактических мер, так как это может оказаться полезным для стран ВЕКЦА и ЮВЕ в процессе поиска информации о надлежащей практике.
This hands-on segment will include case studies from Western and Central European countries that demonstrate how a decision was made as to whether a particular industrial facility is a hazardous activity according to the Convention. Этот практический сегмент будет включать тематические исследования в отношении стран Западной и Центральной Европы, демонстрирующие методы принятия решения о том, является ли конкретный промышленный объект опасным видом деятельности согласно Конвенции.
Growth in the European economies started strong in the first half of fiscal year 2007 but slowed in the second half of the year. Первая половина 2007 финансового года была отмечена в странах Европы значительным ростом, однако во второй половине года темпы роста замедлились.
It remains convinced that the building of a united Maghreb with respect for the sovereignty and territorial integrity of its member States in keeping with article 15 of the Marrakech Treaty of 1989 would undoubtedly contribute to regional and international security, particularly in the European and Mediterranean area. Оно сохраняет убежденность в том, что строительство единого Магриба в условиях уважения суверенитета и территориальной целостности его государств-членов в соответствии со статьей 15 Марракешского договора 1989 года, несомненно, будет способствовать укреплению региональной и международной безопасности, особенно в районе Европы и Средиземноморья.
The First Congress of Women's, Gender and Feminist Studies, dealing with graduate and postgraduate education in the European Higher Education Area, was held in November 2006. В ноябре 2006 года был проведен Съезд студентов и аспирантов высших учебных заведений Европы, изучающих проблемы женщин, гендерные проблемы и вопросы феминизма.
Since 2007, the Council of Europe has developed a pre-electoral assistance programme that aims to assist the authorities of Member States to conduct free and fair elections in line with European norms and standards. С 2007 года Совет Европы осуществляет программу помощи в подготовке выборов, цель которой состоит в том, чтобы помочь органам государств-членов провести свободные и справедливые выборы в соответствии с европейскими нормами и стандартами.
In October 2003, the World Bank launched the European Essay Competition "Imagine" which invited young people from all over Europe to develop concrete and innovative proposals on the role of Europeans in fighting poverty and in achieving the Millennium Development Goals. В октябре 2003 года Всемирный банк начал проведение европейского конкурса "Имэджин", в рамках которого молодым людям из всех стран Европы было предложено сформулировать конкретные и новаторские предложения о роли европейцев в борьбе с нищетой и в достижении Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Existing energy partnerships include the Energy Charter Treaty, an international agreement originally based on integrating the energy sectors of the former Soviet Union and Eastern Europe at the end of the Cold War into the broader European and world markets. Существующие партнерские связи в области энергетики включают Договор об энергетической хартии, который представляет собой международное соглашение, изначально основанное на включении энергетических секторов бывшего Советского Союза и Восточной Европы после окончания холодной войны в более широкие рамки европейских и мировых рынков.
Brief Description: The project is to assist South-east European and Eastern Europe, Caucasus and Central Asia (EECCA) countries to enhance their energy efficiency, diminish fuel poverty arising from economic transition and meet international environmental treaty obligations under the UNFCCC and the UNECE. Проект призван помочь странам Юго-Восточной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии (ВЕКЦА) в повышении их энергоэффективности, уменьшении топливного дефицита, возникшего в результате экономического перехода, и в выполнении обязательств по международным природоохранным договорам в рамках РКИКООН и ЕЭК ООН.
In this regard, in 2007, Azerbaijan submitted its initial report under the European Social Charter (revised) adopted under the framework of the Council of Europe. В этом контексте в 2007 году Азербайджан представил свой первоначальный доклад в соответствии с Европейской социальной хартией (пересмотренной), которая была принята в рамках Совета Европы.
Reiterating our full adherence to the completion of integration of South East Europe in the European Union and most of the countries into the Euro-Atlantic structures; подтверждая нашу твердую приверженность завершению процесса интеграции Юго-Восточной Европы в Европейский союз и большинства ее стран - в евро-атлантические структуры,
Scientifically, as some United States and European universities - including Harvard, which we thank - have recognized the coca leaf in its natural state is not harmful to human health. С научной точки зрения в ряде университетов Европы и Соединенных Штатов, включая Гарвардский университет, которому мы выражаем признательность, признают, что лист коки в его естественном состоянии не вреден для здоровья человека.
The percentage of prisoners awaiting final judgement in their case - and thus not serving a final sentence - is far in excess of that of other Western European States. Доля уже заключенных, ожидающих окончательного приговора по их делу - и, таким образом, не отбывающих еще положенного срока заключения, - намного превышает такую долю в других государствах Западной Европы.
Contrary to other European countries, Spain granted suspects in pre-trial detention two essential guarantees: the opportunity to notify anyone of their choice about their detention, and the right to have counsel during the entire interrogation. В отличие от других стран Европы в Испании в отношении содержания под стражей действуют две существенные гарантии: возможность уведомить о своем заключении любое лицо по своему выбору и присутствие адвоката во время всех допросов.
Part-time work, which had originally served as a useful means by which women could balance family and work responsibilities, had become increasingly prevalent and further marginalized women, especially in European countries. Работа неполный рабочий день, которая первоначально служила полезным средством, с помощью которого женщины могли совмещать семейные и производственные обязанности, становится все более распространенным явлением и приводит к дальнейшей маргинализации женщин, особенно в странах Европы.
That would put you in the European Junior Championships, that's all. Это поможет тебе попасть на Чемпионат Европы среди юниоров, вот и всё
The world shares of the European advanced economies and North America have now declined to just over a fifth each, while that of the European emerging countries has increased to 6 per cent. Общемировая доля стран Европы с развитой экономикой и доля Северной Америки теперь снизились до чуть более 20 процентов каждая, а доля стран Европы с формирующейся рыночной экономикой увеличилась до 6 процентов.
As part of the Memorandum of Understanding, UEFA also agreed to distribute every four years an amount from the UEFA European Championship to national associations for them to pass on to their clubs who have contributed to the successful staging of a European Championship. В рамках Меморандума о взаимопонимании УЕФА также согласилась каждые четыре года распределять сумму, полученную после Чемпионата Европы, национальным ассоциациям, которые передают их своим клубам, которые способствовали успешному проведению Чемпионата Европы.
Project Group on Interconnection of Electric Power Systems of Southeast European Countries: provide general coordination and oversight for the project on the interconnection of electric power systems in southeast Europe under the auspices of the Southeast European Cooperative Initiative and the Stability Pact. Группа по проекту объединения электроэнергетических систем стран Юго-Восточной Европы: осуществление общей координации и контроль за осуществлением проекта по объединению электроэнергетических систем в Юго-Восточной Европе под эгидой Инициативы стран Юго-Восточной Европы и Пакта стабильности.
The REC-CEE project, "Local Biodiversity Action Planning Network for Sustainable Development in the Western Balkans and South-Eastern European Countries", develops local biodiversity action plans as means to raise the issue of biodiversity and nature protection at the local level in the South-Eastern European countries. Проект РЭЦ-ЦВЕ "Местная сеть планирования действий в области биоразнообразия в целях устойчивого развития в странах Западных Балкан и Юго-Восточной Европы" предусматривает разработку местных планов действий в области биоразнообразия в качестве средства привлечения внимания к вопросу биоразнообразия и защиты природы на местном уровне в странах Юго-Восточной Европы.
In 2006, our country hosted the world championships in track and field and women's soccer and European championships in wrestling and shooting, as well as the world and European championships in water polo, judo and freestyle. В 2006 году наша страна принимала чемпионаты мира по легкой атлетике, по футболу среди женщин, чемпионаты Европы по спортивной борьбе и пулевой стрельбе, а также первенства мира и Европы по водному поло, дзюдо и фристайлу.