| Coordinating the drafting and publishing of a regional shadow report to CEDAW for South-Eastern European countries (2002). | Координация подготовки и издания регионального "теневого" доклада стран Юго-Восточной Европы, представленного в КЛДЖ (2002 год). |
| The legal system of Peru is in the Roman or continental European legal tradition. | В основе правовой системы Перу лежит традиционное римское право или право континентальной Европы. |
| He has worked since 2011 in the Comorian Ministry of Foreign Affairs as Director for Europe and the European Union. | С 2011 года он работает в коморском Министерстве иностранных дел в качестве директора Отдела Европы и Европейского союза. |
| In that regard, Portugal's experience with the observatories established within the Council of Europe and the European Union had been positive. | Португалия имеет положительный опыт работы с наблюдательными органами, созданными в рамках Совета Европы и Европейского союза. |
| The Nordic countries support the European Union comments on article 19. | Страны Северной Европы поддерживают комментарии Европейского союза по статье 19. |
| His private collection would rival most European galleries. | Его частная коллекция может соперничать с крупнейшими галереями Европы. |
| I spent three years in the mud of the European theater... | Я провела три года, меся грязь воющей Европы. |
| We are now watching a fight between Ben Meyer, the European champion, and Teddy, the Canadian bear. | Теперь борьба состоится между Беном Мейерс, чемпионом Европы, и Дедди, канадским медведем... |
| When I was in college my senior year, I took a course called European Intellectual History. | Когда я училась на последнем курсе колледжа, Я ходила на курс "Интеллектуальная история Европы". |
| Other examples you can see here are from Latvia, Lithuania, Estonia - the central European countries. | Другие примеры, которые вы видите, из Латвии, Литвы, Эстонии - стран Центральной Европы. |
| It was web site, yes, where... European women meet men from North America. | Это был сайт, да, где... женщины из Европы знакомятся с мужчинами из Северной Америки. |
| Finland is distinguished from other Western European or Nordic countries primarily by its high number of homicides. | Финляндия отличается от других стран Западной Европы или Северных стран в первую очередь большим числом убийств. |
| UNECE/FAO European Forest Sector Outlook Study stresses the importance of competitivity in developing the sound use of wood. | В Перспективном исследовании ЕЭК ООН/ФАО по лесному сектору Европы подчеркивается важность достижения конкурентоспособности для обеспечения рационального использования древесины. |
| Market fragmentation and limited institutional reform are continuing to limit manufacturing in some of the south-east European countries. | Раздробленность рынка и ограниченность институциональных реформ по-прежнему являются факторами, ограничивающими промышленное производство в некоторых странах Юго-Восточной Европы. |
| We are all working towards the same ultimate goal: stabilizing the region and the pursuit of the European perspective. | Мы все стремимся к достижению общей конечной цели: стабилизировать регион и продвигаться в направлении единой Европы. |
| 1620 hours The Greek frigate Rodos departed with 150 European nationals on board. | Отправился греческий фрегат «Родос» со 150 гражданами разных стран Европы на борту. |
| The reforms foster compliance by Bosnia and Herzegovina with its international obligations and facilitate further the country's integration in the south-east European regional electricity market. | Реформы способствуют соблюдению Боснией и Герцеговиной ее международных обязательств и содействуют дальнейшей интеграции страны в региональный рынок электроэнергоснабжения Юго-Восточной Европы. |
| Seizures rose in most Western European countries, including Spain and Italy, which reported 28.6 tons seized. | Объем изъятий увеличился в большинстве стран Западной Европы, включая Испанию и Италию, которые сообщают об изъятии 28,6 тонны. |
| The Committee is invited to provide its views on the organization of further workshops in the EECCA and South East European countries. | Комитету предлагается высказать свое мнение в отношении организации последующих рабочих совещаний в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы. |
| Belgium notes this decision and will communicate its explanations and intentions to the European Committee of Social Rights in autumn 2012. | Бельгия принимает к сведению это решение и осенью 2012 года изложит Европейскому комитету по социальным правам Совета Европы свои пояснения и намерения. |
| I think it lies behind many Americans' skepticism about Europe, about European social democracy. | Мне кажется, именно эта идея лежит в основе скептического отношения многих американцев относительно Европы, относительно европейской социальной демократии. |
| The work of the Timber Committee and the European Forestry Commission constitutes a contribution from Europe to achieving the global objectives of UNFF. | Работа Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии является одним из элементов вклада Европы в достижение глобальных целей ФООНЛ. |
| The Council of Europe and the European Union support information-sharing, technical assistance and analysis through the Global Project on Cybercrime. | Совет Европы и Европейский союз содействуют обмену информацией, оказанию технической помощи и проведению анализа в рамках Глобального проекта по киберпреступности. |
| Nordic visions and the position of the Nordic community must be promoted in European and international co-operation. | Концепции и совместную позицию стран Северной Европы необходимо пропагандировать в рамках европейского и международного сотрудничества. |
| The European Union acknowledges this as a positive step forward by Azerbaijan in respect of its obligations to the Council of Europe. | Европейский союз отмечает, что это является позитивным шагом на пути соблюдения Азербайджаном своих обязательств перед Советом Европы. |