Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
In southern European countries a large number of children are found in paid employment, especially in activities of a seasonal nature, street trades, small workshops or in homework. В странах южной части Европы многие дети работают по найму, особенно в сезон, занимаются уличной торговлей, работают в небольших мастерских или на дому.
The resumption of cooperation will depend, according to the conclusions of the European Council of Amsterdam, on the progress observed in the fields of human rights, democratization and the establishment of the rule of law. Возобновление сотрудничества будет зависеть, согласно решениям Совета Европы, принятым в Амстердаме, от прогресса, достигнутого в области прав человека, демократизации и установления правопорядка.
The European contribution has taken the form of the implementation of the "Man in Space" programme, comprising: Вкладом Европы в этот проект является осуществление программы "Человек в космосе", элементами которой являются:
In Europe increases in the migrant stock during 1985-1990 were associated with the changes that led to the end of the Cold War and with the relaxation of exit controls in Eastern and Central European countries, as well as in the former Soviet Union. В Европе рост численности мигрантов в 1985-1990 годах был связан с переменами, которые привели к окончанию холодной войны, и с ослаблением контроля над выездом в странах Восточной и Центральной Европы, а также в бывшем Советском Союзе.
As to whether there was discrimination in education and whether Hutus were being victimized through the system, he explained that prior to Burundi's accession to independence, education was provided by white European missionaries. По поводу вопроса о дискриминации в системе образования и о том, не испытывают ли хуту притеснений в рамках этой системы, оратор поясняет, что до достижения независимости вопросами образования в Бурунди занимались белые миссионеры из Европы.
At the third "Environment for Europe" Ministerial Conference, held in October 1995 in Sofia, Bulgaria, the "Sofia Initiatives" presented by six central and east European countries (Bulgaria, Hungary, Poland, Romania, Slovakia and Slovenia) were adopted. На третьей Конференции министров "Окружающая среда для Европы", состоявшейся в октябре 1995 года в Софии, Болгария, были приняты представленные шестью центрально- и восточноевропейскими странами (Болгария, Венгрия, Польша, Румыния, Словакия и Словения) "Софийские инициативы".
Determined to strengthen their bilateral relations as a contribution to building this new Europe, and to enhance the security of all States through the adaptation and enlargement of European and transatlantic institutions; преисполненные решимости развивать свои двусторонние отношения в качестве вклада в строительство этой новой Европы и укреплять безопасность всех государств через адаптацию и расширение европейских и трансатлантических институтов;
As part of a common vision of a Europe whole and free, the Partners declare that their shared goal is the full integration of Estonia, Latvia and Lithuania into European and transatlantic political, economic, security, and defence institutions. Как часть общего видения Европы, единой и свободной, Партнеры заявляют о том, что их совместной целью является полная интеграция Латвии, Литвы и Эстонии в европейские и трансатлантические политические, экономические, оборонные институты и институты в области безопасности.
I would like to underline our cooperation with the Pompidou Group within the Council of Europe, which fosters European cooperation in the fight against drug abuse and illicit trafficking. Я хотел бы обратить особое внимание на наше сотрудничество с Группой Помпиду в рамках Совета Европы, которая укрепляет сотрудничество в рамках европейских государств в борьбе с наркоманией и незаконным оборотом.
Finally, meetings of NGOs in Europe highlighted the need to share their experience with Southern NGOs and to involve the European Union more closely in the implementation of the Convention. И наконец, в ходе совещаний НПО Европы особо подчеркивалась необходимость обмена их опытом с НПО южных регионов с целью более активного вовлечения Европейского союза в процесс осуществления Конвенции.
An EU advance team, including representatives of OSCE, the Western European Union (WEU) and Council of Europe visited Albania from 26 March to 2 April 1997 and had consultations with the Albanian authorities, international organizations and non-governmental organizations (NGOs). З. 26 марта-2 апреля 1997 года передовая группа ЕС, включая представителей ОБСЕ, Западноевропейского союза (ЗЕС) и Совета Европы, посетила Албанию и провела консультации с албанскими властями, международными организациями и неправительственными организациями.
Eight Ibero-American youth minister conferences have been convened since 1985 and four Council of Europe conferences of European ministers responsible for youth since 1985. С 1985 года состоялось восемь конференций министров иберо-американских стран по делам молодежи, а также четыре конференции Совета Европы для министров по делам молодежи европейских стран.
Maternal mortality in the Republic of Armenia exceeds the average level for Central and Eastern Europe (24.0/100,000) and the European Union (8.8/100,000), but is lower than that for countries of the former USSR (40.1/100,000). Материнская смертность в Республике Армении превосходит средний уровень Центральной и Восточной Европы (24,0 на 100000), Евросоюза (8,8 на 100000), но ниже уровня стран бывшего СССР (40,1 на 100000).
The European Institute has undertaken, in cooperation with the Department of Prison Administration of Finland and the Council of Europe, a project designed to explore factors affecting the size and structure of prison populations in the region. Европейский институт в сотрудничестве с Управлением пенитенциарных учреждений Финляндии и Советом Европы осуществил проект, направленный на изучение факторов, влияющих на численность и структуру контингента заключенных в этом регионе.
More wide-ranging and comprehensive is the initiative at the Council of Europe, while OECD focuses on bribery of foreign officials in commercial transactions and the European Union on corruption of its own officials. Наиболее широкой и всеобъемлющей является деятельность Совета Европы, тогда как ОЭСР основное внимание уделяет взяточничеству среди иностранных должностных лиц при совершении коммерческих операций, а Европейский союз - коррупции среди своих сотрудников.
Worldwide, agriculture still consumes about 70 per cent of available water supplies, with a range from under 5 per cent in some northern European countries to over 90 per cent in parts of Africa, South America and central Asia. В мировом масштабе в секторе сельского хозяйства по-прежнему потребляется около 70 процентов всех имеющихся водных ресурсов, причем диапазон этого потребления варьируется от 5 процентов в некоторых странах Северной Европы до свыше 90 процентов в регионах Африки, Южной Америки и Центральной Азии.
The other seizures were made in European countries (almost 20 per cent in 1995) and in 24 other countries, of which Argentina, Canada and New Zealand reported the highest totals. Кроме того, изъятия производились в странах Европы (почти 20 процентов в 1995 году) и в 24 других странах, из которых о наиболее значительных общих объемах изъятий сообщили Аргентина, Канада и Новая Зеландия.
Furthermore, as a result of developments regarding the European Union, changes might be made in the present structure and remuneration of the German federal civil service that could have an impact on the relationship between the remuneration levels of the two federal civil services. Кроме того, в результате преобразований, происходящих в Совете Европы, нынешняя структура и вознаграждение в федеральной гражданской службе Германии могут претерпеть изменения, что может повлиять на соотношение между размерами вознаграждения в двух федеральных гражданских службах.
The Regional Adviser working for the central and east European countries studied the development and financing of the transport infrastructure, evaluation, financing and engineering aspects of projects and provided information on ECE work and the international agreements and conventions prepared under its auspices. Региональный консультант, работающий для стран центральной и восточной Европы, изучив особенности развития и финансирования транспортной инфраструктуры, аспекты оценки, финансирования и разработки проектов, предоставил информацию о работе ЕЭК и международным соглашениям и конвенциям, подготовленным под ее руководством.
The five organizations will launch a study analysing the potential for cooperation between steel producers of different European countries, with emphasis on the integration of the steel industries of the economies in transition into the world economy. Эти пять организаций подготовят исследование, в котором будет дан анализ возможностей сотрудничества между металлургическими предприятиями различных стран Европы, с особым упором на интеграцию металлургической промышленности стран переходного периода с мировой экономикой.
The European Institute for Crime Prevention and Control, together with the Ministry of the Interior of the Russian Federation, carried out a project on the prevention and control of theft of and illicit trafficking in motor vehicles in several countries in Europe. Европейский институт по предупреждению преступности и борьбе с ней совместно с Министерством внутренних дел Российской Федерации осуществил проект в области предупреждения и пресечения кражи и незаконного оборота транспортных средств в нескольких странах Европы.
Increasingly, consultation is being institutionalized at the international level, either through existing international bodies, such as the Nordic Council, the European Council and the United Nations system, or through new institutions created in the framework of specific environmental conventions. Все чаще такие консультации проводятся официально на международном уровне - либо в рамках существующих международных органов, таких, как Совет стран Северной Европы, Европейский совет и система Организации Объединенных Наций, либо в рамках новых институтов, созданных в контексте специальных экологических конвенций.
A precedent has been set for the first time in the history of the Council of Europe, as the oldest European political institution, when Croatia was refused membership in that organization even after the green light had been given to it. Впервые за все время существования Совета Европы, старейшего европейского политического института, был создан прецедент, когда Хорватии было отказано в членстве в этой организации даже после того, как ей был дан "зеленый свет".
The Council of Europe noted that another issue of coexistence had been considered in the context of drawing up the recent Additional Protocol to the European Social Charter: a reporting system with a complaints system. Совет Европы отметил, что еще один вопрос, связанный с одновременным существованием тех или иных механизмов, был рассмотрен в контексте подготовки недавно принятого Дополнительного протокола к Европейской социальной хартии, т.е. вопрос об одновременном существовании системы представления отчетов и системы подачи жалоб.
The countries in transition of central and eastern Europe have made considerable progress in integrating their economies into the global market economy and the European economy by adopting market economy legislation, standards, pricing policies and privatization. Страны центральной и восточной Европы, переживающие переходный период, добились заметного прогресса в деле интеграции своего хозяйства в глобальную и европейскую рыночную экономику благодаря разработке рыночного законодательства, стандартов, политики ценообразования и приватизации.