European visitors on average stay twice as long as North American tourists. |
Посетители из Европы в среднем проводят в Территории в два раза больше времени, чем туристы из Северной Америки. |
No information was found for East European countries outside the EU. |
Какой-либо информации по странам Восточной Европы, не входящим в ЕС, получено не было. |
The European proposals are ambitious, concrete and realistic. |
Предложения Европы рассчитаны на то, чтобы носить кардинальный, конкретный и реалистичный характер. |
Preliminary analysis indicated that most of the European population experienced some exposure over 35 ppb. |
Результаты предварительного анализа свидетельствуют о том, что большая часть населения Европы подвергается определенному воздействию в размере, превышающем 35 млрд.-1. |
Fuel prices, EU regulations, East European cowboys. |
Цены на топливо, правила Евросоюза, ковбои из восточной Европы. |
Worked examples were given for West European, East European and North American countries. |
Были приведены учебные задачи с решениями в отношении стран Западной Европы, Восточной Европы и Северной Америки. |
I got semi, automatic, european. |
Есть карабины, автоматы из Европы. |
It thought itself the measure of all things European, in terms of both the European championship and the European Union. |
Она считала себя мерой всех европейских вещей, с точки зрения, как чемпионата Европы, так и Европейского Союза. |
European integration has primarily come about through the European Union and its policies. |
Европейская интеграция преимущественно осуществляется посредством Европейского Союза и Совета Европы. |
In particular, since the expansion of the European Union, European funds are arriving with much greater difficulty. |
В частности, после расширения Европейского союза средства из Европы поступают со значительно большими затруднениями. |
In its substantive provisions, the European Constitution reflects the homogeneity of the European constitutional tradition. |
В своей резолютивной части Конституция Европы отражает однородность европейских конституционных традиций. |
Employment statistics indicated that the unemployment rate was distinctly higher for persons from East European and South-East European countries. |
Согласно статистике занятости, среди уроженцев стран Восточной и Юго-Восточной Европы уровень безработицы явно выше. |
The European Union and the Council of Europe have established 10 October as the European Day against the Death Penalty. |
Европейский союз и Совет Европы провозгласили 10 октября Европейским днем против смертной казни. |
The legal and normative framework is increasingly in line with international and European (Council of Europe and European Union) standards. |
Нормативно-правовая база все в большей степени отвечает международным и европейским стандартам (Совета Европы и Европейского союза). |
The report embraced national experiences and the European perspective, providing comparable information which could be easily aggregated at the European level. |
В докладе отражен опыт отдельных стран и Европы в целом и приводится сопоставимая информация, которая могла бы быть легко сведена воедино на европейском уровне. |
Moreover, South-Eastern European countries have been lagging behind in the process of integration into the European economy. |
Кроме того, в странах Юго-Восточной Европы наблюдается отставание в контексте процесса интеграции в европейскую экономику. |
DonNU is a member of European University Association, AIMOS, Eurasian organization, participant of numerous European scientific agendas. |
Он является членом Ассоциации университетов Европы, двух международных организаций (Евразийской и AIMOS), участник многочисленных Европейских научных программ. |
We traveled a lot on the European countries, where the like shows are the usual annual tradition, and in different European cities. |
«Мы много ездили по европейским странам, где такие шоу являются постоянными ежегодными традициями, причем в разных городах Европы. |
Third, European resources are fragmented, and this hampers European competitiveness. |
В-третьих, европейские ресурсы фрагментированы, и это препятствует конкурентоспособности Европы. |
Legislation enacted by a number of European countries and by the European Union increasingly discriminates against these groups. |
Законодательные акты ряда стран Европы и Европейского союза носят все более дискриминационный характер по отношению к этим слоям населения. |
ECE assisted the European Parliament in providing regional authorities from east European countries and especially from the Russian Federation in this event. |
ЕЭК оказывало Европейскому парламенту помощь в предоставлении региональным органам стран восточной Европы, и особенно Российской Федерации, возможности участвовать в этом мероприятии. |
Within the European Union, the fight against drugs would be a central theme at the forthcoming European Council in Dublin. |
В рамках Европейского союза борьба против наркотиков станет одной из центральных тем в ходе предстоящей сессии Совета Европы в Дублине. |
The European Union has also expressed its willingness to support the economic and political development of Kosovo by offering it a clear European future. |
Европейский союз также выразил готовность поддерживать экономическое и политическое развитие Косово, однозначно предложив ему будущее в составе Европы. |
In May the European Ministers of Communication proposed to provide quality access to the Internet for all European citizens before 2004. |
В мае министры связи европейских стран предложили обеспечить качественный доступ к Интернету для всех граждан Европы до 2004 года. |
To facilitate the measurement and reinforcement of economic and social cohesion of the European Union using high-quality statistical information on the European regions. |
Содействие оценке и повышению социально-экономической конвергенции в рамках Европейского союза с использованием высококачественной статистической информации о различных районах Европы. |