Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
These rates are exceptional at the European level. Это исключительно высокие показатели для Европы.
Unemployment rates among immigrant workers are high in many Western European countries. Во многих странах Западной Европы высок уровень безработицы среди мигрантов.
There are some reservations about the proposal of the Ukrainian delegation to prepare a handbook on "European Inland Water Transport". Существуют некоторые сомнения относительно предложения украинской делегации о подготовке справочника по "внутреннему водному транспорту Европы".
The Slovak delegation welcomes the idea of drafting a handbook on European Inland Water Transport. Делегация Словакии приветствует предложение о подготовке справочника по внутреннему водному транспорту Европы.
Those who make up the resident population are predominantly of European extraction. Среди жителей островов преобладают выходцы из Европы.
These activities played a pre-eminent role in promoting further integration of the European gas industry, for the benefit of all. Эта деятельность сыграла исключительную роль в стимулировании дальнейшей интеграции газовой промышленности Европы на благо всех.
It reflects the importance of an effective and efficient freight transport system within the European unification process. Он отражает важность эффективной и рациональной системы железнодорожного транспорта в процессе объединения Европы.
Central, Adriatic, Danubian and South-Eastern European Space. Пространство Центральной Европы, региона Адриатики, Дунайского региона и Юго-Восточной Европы.
As a result, European citizens' elected representatives will be better able to scrutinize the work of the Commission. В результате выборные представители граждан стран Европы смогут лучше следить за работой Комиссии.
This is a system European citizens will understand. Такую систему граждане Европы смогут понять.
But this triumph marked only a partial return by France to the European fold. Однако этот триумф означает лишь частичное возвращение Франции в лоно Европы.
The directive on free movement implies a new era of direct migration into West European welfare states. Директива о свободном перемещении приведёт к новой эре прямой миграции в страны Западной Европы.
The Chairman reported on the first European round table of regional and local ombudsmen, organized by the Council of Europe. Председатель сообщил об организованном Советом Европы первом европейском круглом столе региональных и местных омбудсменов.
Against this background, Austria welcomes the enlargement of the European Union as a chance for a peaceful and democratic Europe. В этих обстоятельствах Австрия приветствует расширение Европейского союза как шанс на создание мирной и демократической Европы.
1996 Participant, XXVIth Colloquy on European Law, Council of Europe, Stockholm. Участник двадцать шестого коллоквиума по европейскому праву, Совет Европы, Стокгольм.
The Conference of European Statisticians discussed the role of statistics in the programme for recovery and reconstruction of South-Eastern Europe after the conflict in Kosovo. На Конференции европейских статистиков состоялось обсуждение роли статистики в программе восстановления и реконструкции Юго-Восточной Европы после конфликта в Косово.
But now the question of Europe's borders has become a staple of debate in the European Union. Но теперь вопрос о границах Европы стал главным в дебатах Европейского Союза.
Stockholm - Defending Europe's economy against unfair international trade practices has long been a key element of the European Union's external policies. Стокгольм - Защита экономики Европы от несправедливой международной торговой практики долго была ключевым элементом внешней политики Европейского Союза.
Indeed, rejection of the EU Constitution is a sure way to kill European dynamism and weaken Europe's ability to defend itself. Действительно, отклонение Европейской конституции является верным способом погубить европейский динамизм и ослабить способность Европы к самозащите.
The basic institutional balances between the Commission, the Council and the European Parliament are not in question. Не вызывает сомнения институциональная сбалансированность Еврокомиссии, Совета Европы и Европейского парламента.
The Commission's progress report will be dealt with by the European Council next month. Отчёт Комиссии будет рассматриваться в следующем месяце Советом Европы.
The post-war experience of the Western European countries and Japan show that this is the case. В этом убеждает послевоенный опыт стран Западной Европы и Японии.
The Regional Advisor is compiling a survey reviewing the existing visa regimes of south-east European countries. Региональный советник готовит обзор визовых режимов, действующих в странах Юго-Восточной Европы.
For example, nearly universal parenthood in parts of Southern Europe coexists with extensive childlessness in some Western European countries, notably Austria, Germany and Switzerland. Например, почти повсеместное распространение родительства в районах Южной Европы сочетается с большим процентом бездетности в ряде стран Западной Европы, прежде всего в Австрии, Германии и Швейцарии.
The global vocation and aspirations of my country are closely related to its European destiny. Глобальное призвание и чаяния моей страны тесно связаны с судьбой Европы.