Interactive Terminology for Europe (IATE) is the interinstitutional terminology database of the European Union. |
IATE (англ. Inter-Active Terminology for Europe - букв. «интерактивная терминология для Европы») - многоязычная база данных терминов, используемых в документах Европейского союза. |
The more French president Nicolas Sarkozy attacks the European Central Bank and the strong euro, the more he is criticized in the European media, by European finance ministers, European Union officials and the ECB itself. |
Чем больше президент Франции Николя Саркози атакует Европейский центральный банк и сильное евро, тем больше его критикуют европейские СМИ, министры финансов Европы, официальные лица ЕС и сам ЕЦБ. |
EWL lobbies the European institutions to improve the status of women and plays an active role at European level by taking positions on the European Union's policies and ensuring that women's perspectives are integrated into all European policies and programmes. |
ЕЛЖ лоббирует европейские учреждения в целях улучшения положения женщин и играет активную роль на уровне Европы, выражает свое мнение по поводу политики Европейского союза и обеспечивает учет мнений женщин в рамках всей политики и программ Европы. |
Mario Draghi, president of the European Central Bank, has called for an integrated European system of deposit insurance which would require European political institutions craft effective solutions for problems beyond the limits of the power of the European Central Bank. |
Марио Драги, президент ЕЦБ, призвал к созданию интегрированной европейской системы страхования банковских депозитов; впрочем, для этого политическим органам Европы придётся найти эффективные решения для проблем, которые не входят в сферу полномочий ЕЦБ. |
Characteristics of this model show countries of southern Europe which became members of the European Union when they had not yet reached the level of overall modernity like other northern and central European states. |
Эта модель охватывает страны Южной Европы, вошедшие в состав Европейского союза, когда они еще не достигли такого уровня общего развития, как другие государства северной и центральной Европы. |
In 2000 he was 4th at the European U18 Chess Championship played in Chalkidiki and in 2001 he was 5th at the European U20 Championship in Patras. |
В 2000 году Дзюба занял 4-е место на юношеском чемпионате Европы U18 в Халкидиках, в 2001 году он был пятым на чемпионате Европы U20 в Патрах. |
She finished fifth at the 1977 European Indoor Championships and won the silver medal at the 1981 European Indoor Championships. |
Финишировала пятой на чемпионате Европы 1977 года в помещении и завоевал серебряную медаль на чемпионат Европы 1981 года в помещении. |
As a member of the Council of Europe and as a country associated with, and in via of adhesion to, the European Union, Romania has already ratified important European Conventions on penal matters... |
Являясь членом Совета Европы и ассоциированной страной Совета Европы, Румыния уже ратифицировала основные европейские конвенции по вопросам уголовного права... |
African labour, skills and competencies that satisfy the needs of the European economies can contribute to European economic growth, particularly in the light of the fact that in the next 30 years Europe will be facing a much smaller, ageing population. |
Столь необходимая европейским странам африканская квалифицированная и профессиональная рабочая сила будет способствовать экономическому росту Европы, особенно с учетом того, что в предстоящие 30 лет население Европы будет существенно сокращаться и стареть. |
Interestingly, most large European banks' prime investment destination was other European markets, not other parts of the world, raising Europe's contribution to total revenue to nearly 30%, from less than 20% a decade ago. |
Занимательно то, что основным местом назначения инвестиций большинства крупных банков Европы были другие европейские рынки, а не остальные части мира, что увеличило вклад Европы в совокупный доход примерно до 30% в отличие от менее 20% десятилетие назад. |
The European Union expresses its appreciation for the key role played in the past 50 years by the Council of Europe, not least its contribution, through its rapid enlargement, to European reconstruction. |
Европейский союз дает высокую оценку той ключевой роли, которую Совет Европы играл на протяжении последних пятидесяти лет, и особенно его вкладу, за счет своего быстрого расширения, в процесс восстановления Европы. |
The United States of America recalls its long-standing support for the enlargement of the European Union, affirming it as a core institution in the new Europe and declaring that a stronger, larger, and outward-looking European Union will further security and prosperity for all of Europe. |
Соединенные Штаты Америки напоминают о своей давней поддержке расширения Европейского союза, подтверждают его значение как одного из основных институтов новой Европы и заявляют о том, что более крепкий, расширенный и смотрящий в будущее Европейский союз будет способствовать обеспечению безопасности и процветания всей Европы. |
Given the importance of the German economy both for Western Europe as a whole and many central European economies, the concerns of the German authorities about the current stance of economic policies should be seen as a European not simply a national issue. |
Ввиду важного значения немецкой экономики как для Западной Европы в целом, так и для многих центральноевропейских стран, беспокойство немецкого правительства в отношении нынешней направленности экономической политики следует считать вопросом, касающимся всей Европы, а не одной лишь этой страны. |
In Europe, the European Center of ICW (ECICW) has consultative status with the Council of Europe and has a leading role between NGO's; it's one of the founders of the European Women's Lobby. |
Европейский центр МСЖ имеет консультативный статус при Совете Европы и играет ведущую роль в координации деятельности НПО и является одним из основателей Европейского женского лобби. |
Greater European involvement assures the common citizen that Bosnia and Herzegovina is an integral part of Europe - that it cannot be left to languish in a Balkan no-man's land, isolated from mainstream European political and economic development. |
Более активное участие Европы убеждает рядовых граждан в том, что Босния и Герцеговина является неотъемлемой частью Европы, которую нельзя бросить на произвол судьбы на ничейной балканской земле в изоляции от основного русла европейского политического и экономического развития. |
Ukraine also appreciates the considerable work done by the Agency in strengthening nuclear security measures in connection with major public events, particularly the support that is being consistently provided to Ukraine and Poland in preparation for the 2012 Union of European Football Associations European Football Championship. |
Украина также высоко оценивает значительную работу Агентства по укреплению мер ядерной безопасности в связи с крупными общественными мероприятиями, особенно поддержку, которая последовательно оказывается Агентством Украине и Польше в рамках подготовки к чемпионату Европы по футболу в 2012 году союза европейских футбольных ассоциаций (УЕФА). |
Since the beginning of the transition, Romania has relied on cooperation with international partners, both at the European and global level, including the Council of Europe and the European Union. |
С начала переходного этапа Румыния опирается на сотрудничество с международными партнерами как на европейском, так и на глобальном уровне, в том числе с Советом Европы и Европейским союзом. |
In the advanced European economies, unemployment of young men is higher than that for young women, while in the emerging European economies, the opposite is true. |
В экономически развитых странах Европы безработица среди молодых мужчин выше аналогичного показателя по молодым женщинам, а в странах с формирующейся экономикой наблюдается прямо противоположная ситуация. |
This is especially true for the Roma in some of the European Union new member States and South-Eastern European economies whose relative plight in terms of employment and education outcomes has deteriorated since the transition to market economies. |
Это относится, в частности, к цыганам, проживающим в некоторых из новых государств - членов Европейского союза и странах Юго-Восточной Европы, в которых произошло относительное ухудшение показателей в областях занятости и образования после их перехода к рыночной экономике. |
They incorporated European specific amendments particularly regarding the application of European standards concerning pressure receptacles and tanks, and the periodicity of inspection and testing of pressure receptacles. |
В вышеуказанные документы были включены актуальные для Европы поправки, особенно касающиеся применения европейских стандартов в области сосудов под давлением и цистерн и периодичности проверок и испытаний сосудов под давлением. |
In this way Serbia became the first country in South-East Europe outside the European Union in which the 116000 service became this way our country joined the group of 22 European countries in which this form of assistance to parents/custodians and missing children has already been available. |
Таким образом, Сербия стала первой страной Юго-Восточной Европы за пределами Европейского союза, где заработала служба "116000"; соответственно, наша страна присоединилась к группе 22 европейских стран, где эта форма помощи доступна для родителей/опекунов и пропавших детей. |
Participants also reviewed the activities of the "Respect diversity - football unites" campaign of the Union of European Football Associations (UEFA) for the European Football Championship of 2012. |
Участники также обсудили мероприятия кампании "Уважай разнообразие - футбол объединяет" Союза европейских футбольных ассоциаций (УЕФА), которая проводилась в рамках Чемпионата Европы по футболу 2012 года. |
And then in a raging temper with all things and people European, they went back into the town, and they started smashing up the European houses, pillaging, looting and killing. |
Затем, разъярённые происходящим и народом Европы, они вернулись в город Букаву, и начали громить дома европейцев, грабя, мародёрствуя и убивая. |
An annual European Judges Seminar on EC Competition Law Fundamentals was run in Budapest for judges at national courts of new EU member countries, applicant countries and other South-East European countries. |
Для судей национальных судов стран - новых членов ЕС, стран, подавших заявление, и других стран Юго-Восточной Европы был проведен ежегодный европейский семинар для судей по основам права конкуренции ЕС. |
Representative of Greece in European institutions (Council of Europe, European Union) on matters relating to criminal law and criminal procedure. Member of several Ministry of Justice advisory committees. |
Является представителем Греции (в Союзе Европы, Европейском союзе) по вопросам уголовного права и членом ряда комитетов министерства юстиции. |