Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
During 1996-1997, UNESCO continued to provide technical advice throughout the conceptual and design stages, and helped in the decision-making process by organizing study tours of selected European opera houses and theatres and of producers of theatrical equipment. В 1996-1997 годах ЮНЕСКО продолжала предоставлять технические консультативные услуги на этапах разработки концепций и формирования творческого замысла и оказывала помощь в принятии решений путем организации ознакомительных поездок в отдельные оперные и драматические театры Европы, а также ознакомительных поездок производителей театрального оборудования.
Values must be the road that leads to what cannot be reached by markets and institutions alone - the accession of Europe's citizens to the European Union. Ценности должны проложить дорогу к тому, что не может быть достигнуто исключительно посредством рынков и институтов - вступлению граждан Европы в Европейский Союз
The Council of Europe has played a significant role in the international fight against corruption since the 19th Conference of European Ministers of Justice, held in Malta in 1994, through its activities within the framework of the Multidisciplinary Group on Corruption. Со времени проведения в 1994 году на Мальте 19-й Конференции министров юстиции европейских стран Совет Европы играет значительную роль в международной борьбе с коррупцией посредством участия в деятельности Междисциплинарной группы по коррупции.
Whether it is called European Union, United States of Europe, United Europe, or something else, it will also provide for a unitary, simplified system of normative acts that will introduce more transparency and accountability. Будет ли оно называться Евросоюз, Соединенные Штаты Европы, Единая Европа или как-то еще, оно также будет предусматривать унитарную, упрощенную систему нормативных актов, с созданием которой появится больше прозрачности и подотчетности.
At this crucial moment, we call on Europe to open itself toward Ukraine, a great European country whose needs and aspirations cannot be forgotten in the process of constructing the new Europe. В этот решающий для Украины момент мы призываем Европу открыться для Украины - большой европейской страны, потребностями и стремлениями которой нельзя пренебрегать в процессе строительства новой Европы.
In doing so, France became the catalyst not only for building European unity, but also for creating the prosperity that marked Europe's post-war decades - a prosperity now under threat because of the global financial and economic crisis. Делая это, Франция стала катализатором не только укрепления европейского единства, но и создания процветания, характерного для Европы послевоенных десятилетий, - процветания, поставленного сегодня под угрозу из-за глобального финансового и экономического кризиса.
For that reason, the United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD) should consider various aspects of regional economic integration and development, issues of particular importance to the countries of South-Eastern Europe whose goal was to integrate fully into the European Union common market. По этой причине Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию (ЮНКТАД) должна рассмотреть различные аспекты региональной экономической интеграции и развития - вопросы, имеющие особое значение для стран Юго-Восточной Европы, цель которых состоит в обеспечении всесторонней интеграции в общий рынок Европейского союза.
In that connection, her delegation recognized that, without the cooperation and contribution of the United Nations, the European Union and the Council of Europe, the effective implementation of its national strategy in that area would have been impossible. В этой связи Румыния должна признать, что без помощи и содействия со стороны Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы невозможно обеспечить эффективное осуществление национальной стратегии в этой области.
Aware that racism persisted in Europe, the European Union appreciated the work being done by regional organizations such as the Council of Europe and the Organization for Security and Cooperation in Europe. It underlined the importance of coordination between all actors in that field. Сознавая, что расизм в Европе сохраняется, Европейский союз высоко оценивает деятельность региональных организаций, таких, как Совет Европы и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе, и настаивает на важности сотрудничества в этой области между всеми заинтересованными сторонами.
The States members of the European Union and the Council of Europe tended to reduce reservations to such treaties by negotiating with the author States to withdraw or amend them, or by proposing concerted objections. Государства - члены Европейского союза и Совета Европы стремятся, в частности, снизить число оговорок к этим договорам путем проведения с теми государствами, от которых исходят эти оговорки, переговоров в целях их отзыва или изменения или путем предложения согласованных возражений.
These include collaboration with European countries within the framework of the "Helsinki Process" (the "Pan-European Process"), which focuses on the development of criteria and indicators for the sustainable management of forests in 37 countries in Europe. В частности речь идет о сотрудничестве с европейскими странами в рамках "Хельсинкского процесса" ("Общеевропейского процесса"), одна из целей которого заключается в разработке критериев и показателей устойчивого лесопользования в 37 странах Европы.
17.1 During the biennium 1996-1997, the Economic Commission for Europe (ECE) focused its attention on further promoting the integration of the transition countries in Central Europe and other less developed countries in the region into the European and global economy. 17.1 В течение двухгодичного периода 1996-1997 годов основное внимание в работе Европейской экономической комиссии уделялось дальнейшей интеграции стран Центральной Европы с переходной экономикой и других менее развитых стран этого региона в европейскую и мировую экономику.
In this context, Greece supports the enlargement of the European Union with the 10 candidate countries of Central and Eastern Europe, together with Cyprus, advocating the simultaneous launching of a global and inclusive accession process with all candidate countries. Поэтому Греция поддерживает расширение Европейского союза и включение 10 стран-кандидатов Центральной и Восточной Европы, включая Кипр, и выступает за одновременное начало всеобъемлющего процесса присоединения к ЕС всех государств-кандидатов.
Sweden considers that the extension of the guidelines for consumer protection should be part of consumer policy at the level of the European Union, and also within the framework of the Nordic Council of Ministers and OECD. Швеция полагает, что расширение сферы действия руководящих принципов для защиты интересов потребителей должно быть одним из компонентов политики в отношении потребителей на уровне Европейского союза, а также в контексте работы Совета министров стран Северной Европы и ОЭСР.
The European Union recalls that in accordance with commitments undertaken in the framework of the Organization for Security and Cooperation in Europe and the Council of Europe, respect for ethnic and national minorities is of the utmost importance for national stability and the development of good-neighbourly relations. Европейский союз напоминает, что в обязательствах, взятых в рамках Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и Совета Европы, записано, что уважение прав этнических и национальных меньшинств имеет первоочередное значение для национальной стабильности и развития добрососедских отношений.
UNDP was ready to help, particularly in view of the potential for TCDC, especially between the Eastern and Central European and the Commonwealth of Independent States and the Latin America and the Caribbean regions. ПРООН готова оказать такую помощь, особенно с учетом потенциала для развития ТСРС, в частности между регионом Восточной и Центральной Европы и Содружества Независимых Государств и регионом Латинской Америки и Карибского бассейна.
Regarding Western Europe, Mr. do Rosario said that migrants' rights were generally respected in the "Western European and Other" group of countries. Г-н ду Розариу, выступая с сообщением по Западной Европе, отметил, что в странах Западной Европы и прочих странах права мигрантов в целом уважаются.
It is expected that the consultation will encourage industry to become involved in the implementation of the Convention and give a possibility to the participants to learn about industrial accident prevention and response in western European countries and countries in transition. Предполагается, что эта консультация будет способствовать вовлечению промышленных кругов в процесс осуществления Конвенции и даст возможность участникам получить информацию по вопросам предотвращения промышленных аварий и ликвидации их последствий в странах западной Европы и в странах с переходной экономикой.
The Committee urges the Government to facilitate consultations between Bulgarian women's non-governmental organizations and other European women's non-governmental organizations, in order to discuss Bulgarian women's issues and receive any necessary assistance. Комитет настоятельно призывает правительство содействовать консультациям между болгарскими женскими неправительственными организациями и женскими неправительственными организациями других стран Европы, нацеленным на обсуждение проблем болгарских женщин и получение необходимой поддержки.
In a number of Central and East European countries, and in particular in CIS countries, Governments continued to elaborate various administrative and economic measures to reduce levels of pollution, noise and other environmental impacts which were higher than in other countries in the region. В ряде стран Центральной и Восточной Европы, и в частности в государствах СНГ, правительства продолжали разрабатывать различные административные и экономические меры по снижению уровней загрязнения, шума и других видов воздействия на окружающую среду, которые превышали показатели, существовавшие в других странах региона.
At the governmental level, it is the only forum in the region approaching all the railway transport issues for a more rapid integration and at higher standards of the railway network of the TER member countries into the Western European network. Это - единственный в регионе форум на правительственном уровне, где рассматриваются все вопросы железнодорожного транспорта, касающиеся ускорения процесса интеграции железнодорожной сети стран - участниц ТЕЖ в сеть Западной Европы и повышения стандартов этой сети.
As the serious accidents which occurred in several European road tunnels in 1999 and 2001 showed, the inappropriate behaviour of drivers in a tunnel when an incident occurs may have dramatic consequences. Как свидетельствуют серьезные дорожно-транспортные происшествия, имевшие место в некоторых автодорожных туннелях Европы в 1999 и 2001 годах, неправильное поведение водителей внутри туннеля в момент дорожно-транспортного происшествия может привести к трагическим последствиям.
It combines epidemiological evidence about a systematic association between fine particulate matter and increased mortality with inventories and projections of emissions of PM2.5 in Europe and calculates the implications of mortality changes due to population exposure to PM2.5 concentrations on statistical life expectancy in the various European countries. Она объединяет эпидемиологические данные о систематической связи между тонкодисперсными твердыми частицами и ростом уровня смертности с кадастрами и прогнозами выбросов ТЧ2,5 в Европе и рассчитывает влияние изменения уровня смертности, вызванного воздействием на население концентраций ТЧ2,5, на показатели среднестатистической продолжительности жизни в разных странах Европы.
The delegation of The former Yugoslav Republic of Macedonia described the activities undertaken by participating countries in the South-eastern European Regional Electricity Market Initiative with the support of the US Agency for International Development. Делегация бывшей югославской Республики Македонии рассказала о деятельности стран, участвующих в Инициативе стран Юго-Восточной Европы по созданию регионального рынка электроэнергии при поддержке Агентства США по международному развитию.
Likewise, participation of a well composed national delegation, that includes women from civil society, in the periodic meetings of the UN Commission on the Status of Women and the Council of European, Steering Committee for Equality between Women and Men, is always observed. Кроме того, следует отметить, что представительные национальные делегации, в состав которых входят женщины из организаций гражданского общества, участвуют в работе очередных заседаний Комиссии ООН по положению женщин и Руководящего комитета Совета Европы по вопросам равенства мужчин и женщин.