| The secretariat and the delegations will be invited to provide information on capacity-building activities and bilateral cooperation with EECCA and South-East European (SEE) countries. | Секретариату и делегациям будет предложено представить информацию о деятельности по наращиванию потенциала и двустороннем сотрудничестве со странами ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ). |
| 2006-2008 Deputy Director, Western Europe Division, European Affairs Bureau, MOFA | 2006 - 2008 годы заместитель директора Отдела Западной Европы, Бюро по делам Европы, МИД |
| It stabilizes its neighbourhood and is an inspiration and a role model in various regions of the world, where integration initiatives derive from the European experience. | Он стабилизирует собственный регион и является источником вдохновения и образцом для различных регионов мира, где инициативы по интеграции опираются на опыт Европы. |
| The Council of Europe was invited to work on the details of the strategy in order to develop a system for Bosnia and Herzegovina that is compatible with modern European standards. | Совету Европы было предложено разработать детали стратегии по созданию в Боснии и Герцеговине системы, соответствующей современным европейским стандартам. |
| The possibility of establishing a joint forum with involvement of relevant international bodies, such as the Council of Europe's European Committee on Legal Cooperation, was mentioned. | Была отмечена возможность создания совместного форума с участием соответствующих международных органов, такого, как, например, Европейский комитет по правовому сотрудничеству Совета Европы. |
| With support from the European Union, UNHCR implemented an ambitious project in south-eastern Europe to ensure access to civil documentation for Roma populations. | При поддержке Европейского союза УВКБ осуществляло амбициозный проект в юго-востоке Европы в целях обеспечения доступа представителей рома к регистрации актов гражданского состояния. |
| Meeting with representatives of institutions of the European Union and the Council of Europe | Совещание с представителями институтов Европейского союза и Совета Европы |
| The Cyprus Police has adopted and applied the recommendation of the Council of Europe in respect of the European Code of Police Ethics. | Кипрская полиция приняла и применяет рекомендацию Совета Европы о «Европейском кодексе этики полиции». |
| Switzerland had, in addition, concluded bilateral treaties on mutual legal assistance with its neighbouring countries, several States members of the European Union and countries of South-Eastern Europe. | Швейцария, кроме того, заключила двусторонние договоры о взаимной правовой помощи со странами-соседями, рядом государств - членов Европейского союза и странами Юго-Восточной Европы. |
| In the framework of the Serbian chairmanship of the Council of Europe, the Ministry of Religion of the Republic of Serbia organized the European Heritage Days event. | В рамках председательствования Сербии в Совете Европы Министерство по делам вероисповеданий Республики Сербия организовало Дни европейского наследия. |
| In addition, the Council of Europe should support the implementation of the provisions of the Convention in the European Union. | Кроме того, Совету Европы следует поддержать выполнение положений Конвенции в Европейском союзе. |
| During the period that Serbia served as the Chair of the Council of Europe, the Ministry of Religion organized in Belgrade a series of European Heritage Days. | В период выполнения Сербией председательских функций в Совете Европы Министерство по делам вероисповеданий организовало в Белграде серию дней, посвященных европейскому наследию. |
| I am not the first President of the European Council to address the General Assembly to share the experiences and vision of Europe. | Я не первый председатель Европейского совета, который обращается к Генеральной Ассамблее, с тем чтобы поделиться опытом и мировоззренческой концепцией Европы. |
| This is evident in the vulnerability of Europe's water resources, which are governed by regional institutions such as the European Union and the United Nations Economic Commission for Europe. | Это обусловлено уязвимостью водных ресурсов Европы, которые регулируются такими региональными учреждениями, как Европейский союз и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций. |
| The process of customizing the IEA Training Manual for Europe was carried out by the Central European University in Budapest. | Процесс адаптации Учебного пособия по КЭО к условиям Европы проходил под руководством Центральноевропейского университета, расположенного в Будапеште. |
| The UNHCR offices in western, eastern and central European countries had identified xenophobia as one of the key challenges to integration in Europe. | Представительства УВКБ в странах Западной, Восточной и Центральной Европы выделяют ксенофобию как одно из основных препятствий интеграции в Европе. |
| To contribute to that end, the Republic of Moldova is currently hosting a regional event on preventing and countering the financing of terrorism in South-East European States. | Для содействия достижению этих целей Республика Молдова сейчас принимает у себя региональное совещание по предотвращению финансирования терроризма и борьбе с ним в государствах Юго-Восточной Европы. |
| (a) Report on forest soil condition at European scale; | а) доклад о состоянии лесных почв в масштабах Европы; |
| Meanwhile, out of fear for his safety, the author went into exile in 2008 and was subsequently granted political asylum in a European country. | Тем временем из страха за свою безопасность автор покинул страну и впоследствии получил политическое убежище в одном из государств Европы. |
| He found it surprising that Monaco did not encounter any problems relating to the presence of Roma on its territory, as other European countries did. | Его удивляет, что Княжество не сталкивается с какими-либо проблемами, связанными с присутствием на его территории рома, как в других странах Европы. |
| Group of Western European and Other States Alberto Groff (Switzerland) | Председателя Европы и других государств (Швейцария) |
| The reversal of capital flows into the European emerging markets caused a crisis at the stock and foreign exchange markets in many of them. | Во многих из этих стран вследствие оттока капиталов с формирующихся рынков Европы начался кризис на фондовых и валютных рынках. |
| Successful counter-terrorism measures had been implemented in the context of the 2012 European Football Championship, which had been hosted by Ukraine and Poland. | Ряд успешных контртеррористических мероприятий был осуществлен в контексте проведенного на Украине и в Польше Чемпионата Европы по футболу 2012 года. |
| We are confident that those initiatives, launched under the European leadership, will remain the hallmark of Kimberley Process efforts in the years ahead. | Уверены, что эти инициативы, начатые под руководством Европы, составят основу усилий Кимберлийского процесса в предстоящие годы. |
| UNEP's global programme on environmental law training for judges included a training event for Chief Justices from the South-East European countries. | Глобальная программа ЮНЕП по подготовке судей по вопросам природоохранного законодательства включала учебные мероприятия для председателей верховных судов стран Юго-Восточной Европы. |