The secretariat and the delegations will be invited to provide information on capacity-building activities and bilateral cooperation with EECCA and South-East European (SEE) countries. |
Секретариату и делегациям будет предложено представить информацию о деятельности по наращиванию потенциала и двустороннем сотрудничестве со странами ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы (ЮВЕ). |
2006-2008 Deputy Director, Western Europe Division, European Affairs Bureau, MOFA |
2006 - 2008 годы заместитель директора Отдела Западной Европы, Бюро по делам Европы, МИД |
It stabilizes its neighbourhood and is an inspiration and a role model in various regions of the world, where integration initiatives derive from the European experience. |
Он стабилизирует собственный регион и является источником вдохновения и образцом для различных регионов мира, где инициативы по интеграции опираются на опыт Европы. |
The Council of Europe was invited to work on the details of the strategy in order to develop a system for Bosnia and Herzegovina that is compatible with modern European standards. |
Совету Европы было предложено разработать детали стратегии по созданию в Боснии и Герцеговине системы, соответствующей современным европейским стандартам. |
The possibility of establishing a joint forum with involvement of relevant international bodies, such as the Council of Europe's European Committee on Legal Cooperation, was mentioned. |
Была отмечена возможность создания совместного форума с участием соответствующих международных органов, такого, как, например, Европейский комитет по правовому сотрудничеству Совета Европы. |
With support from the European Union, UNHCR implemented an ambitious project in south-eastern Europe to ensure access to civil documentation for Roma populations. |
При поддержке Европейского союза УВКБ осуществляло амбициозный проект в юго-востоке Европы в целях обеспечения доступа представителей рома к регистрации актов гражданского состояния. |
Meeting with representatives of institutions of the European Union and the Council of Europe |
Совещание с представителями институтов Европейского союза и Совета Европы |
The Cyprus Police has adopted and applied the recommendation of the Council of Europe in respect of the European Code of Police Ethics. |
Кипрская полиция приняла и применяет рекомендацию Совета Европы о «Европейском кодексе этики полиции». |
Switzerland had, in addition, concluded bilateral treaties on mutual legal assistance with its neighbouring countries, several States members of the European Union and countries of South-Eastern Europe. |
Швейцария, кроме того, заключила двусторонние договоры о взаимной правовой помощи со странами-соседями, рядом государств - членов Европейского союза и странами Юго-Восточной Европы. |
In the framework of the Serbian chairmanship of the Council of Europe, the Ministry of Religion of the Republic of Serbia organized the European Heritage Days event. |
В рамках председательствования Сербии в Совете Европы Министерство по делам вероисповеданий Республики Сербия организовало Дни европейского наследия. |
In addition, the Council of Europe should support the implementation of the provisions of the Convention in the European Union. |
Кроме того, Совету Европы следует поддержать выполнение положений Конвенции в Европейском союзе. |
During the period that Serbia served as the Chair of the Council of Europe, the Ministry of Religion organized in Belgrade a series of European Heritage Days. |
В период выполнения Сербией председательских функций в Совете Европы Министерство по делам вероисповеданий организовало в Белграде серию дней, посвященных европейскому наследию. |
I am not the first President of the European Council to address the General Assembly to share the experiences and vision of Europe. |
Я не первый председатель Европейского совета, который обращается к Генеральной Ассамблее, с тем чтобы поделиться опытом и мировоззренческой концепцией Европы. |
This is evident in the vulnerability of Europe's water resources, which are governed by regional institutions such as the European Union and the United Nations Economic Commission for Europe. |
Это обусловлено уязвимостью водных ресурсов Европы, которые регулируются такими региональными учреждениями, как Европейский союз и Европейская экономическая комиссия Организации Объединенных Наций. |
The process of customizing the IEA Training Manual for Europe was carried out by the Central European University in Budapest. |
Процесс адаптации Учебного пособия по КЭО к условиям Европы проходил под руководством Центральноевропейского университета, расположенного в Будапеште. |
The UNHCR offices in western, eastern and central European countries had identified xenophobia as one of the key challenges to integration in Europe. |
Представительства УВКБ в странах Западной, Восточной и Центральной Европы выделяют ксенофобию как одно из основных препятствий интеграции в Европе. |
To contribute to that end, the Republic of Moldova is currently hosting a regional event on preventing and countering the financing of terrorism in South-East European States. |
Для содействия достижению этих целей Республика Молдова сейчас принимает у себя региональное совещание по предотвращению финансирования терроризма и борьбе с ним в государствах Юго-Восточной Европы. |
(a) Report on forest soil condition at European scale; |
а) доклад о состоянии лесных почв в масштабах Европы; |
Meanwhile, out of fear for his safety, the author went into exile in 2008 and was subsequently granted political asylum in a European country. |
Тем временем из страха за свою безопасность автор покинул страну и впоследствии получил политическое убежище в одном из государств Европы. |
He found it surprising that Monaco did not encounter any problems relating to the presence of Roma on its territory, as other European countries did. |
Его удивляет, что Княжество не сталкивается с какими-либо проблемами, связанными с присутствием на его территории рома, как в других странах Европы. |
Group of Western European and Other States Alberto Groff (Switzerland) |
Председателя Европы и других государств (Швейцария) |
The reversal of capital flows into the European emerging markets caused a crisis at the stock and foreign exchange markets in many of them. |
Во многих из этих стран вследствие оттока капиталов с формирующихся рынков Европы начался кризис на фондовых и валютных рынках. |
Successful counter-terrorism measures had been implemented in the context of the 2012 European Football Championship, which had been hosted by Ukraine and Poland. |
Ряд успешных контртеррористических мероприятий был осуществлен в контексте проведенного на Украине и в Польше Чемпионата Европы по футболу 2012 года. |
We are confident that those initiatives, launched under the European leadership, will remain the hallmark of Kimberley Process efforts in the years ahead. |
Уверены, что эти инициативы, начатые под руководством Европы, составят основу усилий Кимберлийского процесса в предстоящие годы. |
UNEP's global programme on environmental law training for judges included a training event for Chief Justices from the South-East European countries. |
Глобальная программа ЮНЕП по подготовке судей по вопросам природоохранного законодательства включала учебные мероприятия для председателей верховных судов стран Юго-Восточной Европы. |