| Both the Council of Europe and the European Union made it a requirement for States wishing to join their respective organizations that they abolish capital punishment. | Как Совет Европы, так и Европейский союз обязали государства, желающие присоединиться к их соответствующим организациям, отменить смертную казнь. |
| OHCHR, the Council of Europe and the European Union Agency for Fundamental Rights committed to discuss greater cooperation in the context of creating or strengthening national human rights institutions in Europe. | УВКПЧ, Совет Европы и Агентство Европейского союза по основным правам обсудили вопросы более широкого сотрудничества в контексте создания и укрепления национальных правозащитных учреждений в Европе. |
| Greece is fully committed to coordinate its efforts within the European Union and South-Eastern Europe and with neighbouring countries, the United Nations and other international partners. | Греция полностью привержена координации своих усилий в рамках Европейского союза и Юго-Восточной Европы с соседними странами, Организацией Объединенных Наций и другими международными партнерами. |
| Standardized mortality rate, cancer, 0-64 years, European Union, Central | Европейский союз, страны Центральной и Восточной Европы - |
| Observers for the Organization of American States, the Council of Europe, the European Union and the International Criminal Police Organization (INTERPOL) also made statements. | Наблюдатели от Организации американских государств, Совета Европы, Европейского союза и Международной организации уголовной полиции (Интерпол) также сделали заявления. |
| Some speakers informed the Working Group about other judicial networks in their regions, such as the South-east European Law Enforcement Center. | Некоторые выступавшие рассказали Рабочей группе о других судебных сетях в их регионах, например о Центре стран Юго-Восточной Европы по вопросам правоприменительной деятельности. |
| The term "advanced ECE economies" refers to North America and the European advanced economies. | Термин «страны ЕЭК с развитой экономикой» относится к передовым экономикам Северной Америки и Европы. |
| Fiscal deficits and sovereign debt have been much more moderate in many of the economies in transition relative to the European advanced economies and North America. | По сравнению со странами Европы с развитой экономикой и Северной Америкой бюджетный дефицит и суверенная задолженность были гораздо более умеренными в странах с переходной экономикой. |
| At the conference the EU Member States presented their innovative practices, tools and methods that can be used in the European context to achieve positive change in public opinion. | В ходе конференции государства - члены ЕС представили свою инновационную практику, инструменты и методы, которые могут быть использованы в условиях Европы с целью добиться позитивных изменений в общественном мнении. |
| Expected service life of stock of dwellings (average for European countries - 70 years); | ожидаемая продолжительность использования жилищного фонда (средняя для стран Европы - 70 лет); |
| In relation to this indicator of pre-natal care, Croatia does not differ from Western European or from the majority of post-transition countries. | Что касается этого показателя медицинского обслуживания беременных женщин, Хорватия не отличается от Западной Европы или от большинства стран с экономикой постпереходного периода. |
| You know, the metal music going, because he could see it with European ears and eyes maybe. | Понимаете, они делали металл, потому что он мог видеть это ушами Европы и глазами, может быть. |
| It is represented in more than 200 faculties in 40 European countries, with a membership of 30,000 students and young lawyers. | Она представлена более чем на 200 факультетах в 40 странах Европы и насчитывает в своем составе около 30 тыс. студентов и молодых юристов. |
| By the end of the year, UNHCR had recorded a total of 3,186 persons forcibly returned to Kosovo from West European countries during 2011. | На конец года УВКБ зарегистрировало З 186 человек, которые были принудительно возвращены в Косово из стран Западной Европы в 2011 году. |
| Many of the indicators developed by this initiative are now being used by numerous European countries, as well as at the EU and pan-European level. | Многие из показателей, разработанных в рамках этой инициативы, сегодня используются в ряде стран Европы, в ЕС и на Общеевропейском уровне. |
| We shall never give up our legitimate interests and shall continue our peaceful and diplomatic struggle in pursuit of our legitimate European perspective. | Мы никогда не откажемся от своих законных интересов и будем продолжать свою мирную и дипломатическую борьбу в стремлении к обретению законного будущего в рамках Европы. |
| By adopting this piece of legislation, Romania became the first East and Central European country to adopt such a anti-discriminatory regulation with general applicability. | В результате принятия этого законодательного документа Румыния стала первой страной в регионе Восточной и Центральной Европы, которая приняла такое антидискриминационное законодательство с широкой сферой применения. |
| Strengthen institutions enhance cooperation among South-east European countries | Укрепление институтов и расширение сотрудничества стран Юго-Восточной Европы |
| In addition to the Committee, other international bodies, such as the Council of Europe and the European Union, were active in that area. | Кроме того, активная деятельность в данной области осуществляется Комитетом и такими другими международными органами, как Совет Европы и Европейский союз. |
| These included one country from Eastern Europe, one from Africa and three Western European and Other States. | В их число входят одна страна из Восточной Европы, одна из Африки и три из группы западноевропейских и других государств. |
| Prentiss, did you hear from your European associates? | Прентисс, есть новости от твоих коллег из Европы? |
| They got into a fistfight on a European battlefield in the spring of '44. | Между ними произошла драка, это было на одном из полей сражений Европы в 44-ом. |
| I just wanted to seem... European, you know? | Мне просто хотелось казаться девушкой из Европы, понимаешь? |
| The European Union "CASCADE" project aims to assess the resilience of sustainable land management practices to catastrophic shifts in mountainous dryland ecosystems in southern Europe. | Осуществляемый Европейским союзом проект «КАСКАД» направлен на оценку жизнестойкости методов устойчивого землепользования по отношению к катастрофическим изменениям в районе горных засушливых экосистем в южной части Европы. |
| Striving for a more comprehensive integration into the European process "Environment for Europe"; | Выражая стремление к более полной интеграции в общеевропейский процесс "Окружающая среда для Европы", |