Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
Nowadays, Slovakia itself, as well as other Central and East European countries, must face a variety of complicated economic problems related to the process of transition from a centrally planned economy to a market economy. Сегодня Словакия, как и другие страны Центральной и Восточной Европы, должна самостоятельно решать целый ряд сложных экономических проблем, связанных с процессом перехода от централизованной плановой экономики к рыночной.
But that is already happening, and Ukraine's fight against Russia is, after all, a defense of core European values - and, indeed, of Europe itself. Но это уже происходит, и, в конце концов, борьба Украины с Россией есть защита основополагающих европейских ценностей - и Европы как таковой.
That year, the USSR national team began to prepare for the European Championships, expecting a game against Norway in December, but the game was canceled. В том же году сборная СССР стала готовиться к розыгрышу чемпионата Европы, ожидая встречу с Норвегией в декабре, но игра была отменена.
As a State which is situated in the centre of the European continent and possesses vast human resources and scientific potential and a strong industrial and agricultural complex, Ukraine is ready to contribute more to the formation of a new, prosperous Europe. Как государство, расположенное в центре европейского континента, с большим человеческим и развитым научным потенциалом, крепким промышленным и сельскохозяйственным комплексом, она готова внести более весомый вклад в создание новой процветающей Европы.
The newly free nations of Eastern Europe and the former Soviet bloc may be inclined to align their political and diplomatic voices with the economic Powers of the European Union. Недавно обретшие свободу страны Восточной Европы и бывшего советского блока в своей политической и дипломатической деятельности склонны, возможно, ориентироваться на курс экономических держав Европейского союза.
The Council of Europe Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats was adopted in Bern, Switzerland, on 19 September 1979 and entered into force in 1982. Конвенция Совета Европы о сохранении европейской природы и природной среды обитания была принята 19 сентября 1979 года в Берне, Швейцария, и вступила в силу в 1982 году.
The Nordic countries also endorsed the European recommendation that the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) should have adequate meeting time and the necessary resources to perform its functions. Страны Северной Европы также поддерживают европейскую рекомендацию о том, чтобы предоставить Комитету по ликвидации дискриминации в отношении женщин необходимые для надлежащего выполнения его мандата ресурсы и время.
The meeting recommended that full use should be made of work already undertaken or envisaged in the European Union, Council of Europe, OECD and other governmental and non-governmental organizations in the preparatory process. Совещание рекомендовало максимально полно использовать результаты подготовительной работы, проделанной или запланированной Европейским союзом, Советом Европы, ОЭСР и другими правительственными и неправительственными организациями.
The Ministry of Foreign Affairs expresses its regret that the Russian Federation has not based its rating of this law on the internationally accepted principles, by which the CSCE, the Council of Europe and the European Union operate. Министерство иностранных дел выражает свое сожаление по поводу того, что при оценке указанного закона Российская Федерация не исходила из международно признанных принципов, которыми руководствуются СБСЕ, Совет Европы и Европейский союз.
In my vision, the European Union must be a genuine peace project, opening itself towards the rest of Europe and the rest of the world. На мой взгляд, Европейский союз должен стать реальным мирным проектом, открытым для остальной части Европы и всего мира.
I take this opportunity to emphasize the support that Turkmenistan has received, through its participation in the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), in European matters, as one of the legal successors of the former federated State. Пользуясь данной трибуной, хочу подчеркнуть поддержку, которую Туркменистан, получает, реализуя свое участие в Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе, в делах Европы, как один из правопреемников бывшего союзного государства.
A single all-European security zone could be created once regional stability had been secured in Central and Eastern Europe - an area which would become an essential link in Western European security structures. Единое общеевропейское пространство безопасности может быть создано, если будет достигнута региональная стабильность в Центральной и Восточной Европе и этот регион станет составной частью структур безопасности Западной Европы.
The decision of 22 European nations to join the Partnership for Peace programme of the North Atlantic Treaty Organization is an important contribution towards fulfilling that objective. Решение 22 стран Европы присоединиться к программе Организации Североатлантического договора "Партнерство во имя мира" - это важный вклад в достижение этой цели.
In many ECE countries, especially those in the north and west European subregions, first marriage rates have receded as a consequence of the expansion in non-marital cohabitation, especially among individuals in the early childbearing years. Во многих странах ЕЭК, главным образом в субрегионах северной и западной Европы, количество первых браков сократилось в результате распространения практики внебрачного сожительства, особенно среди женщин раннего детородного возраста.
The completion of the process of the withdrawal of foreign military units from the Baltic States is also a decisive contribution to the maintenance of security in the northern European region as a whole. Завершение процесса вывода иностранных военных формирований из балтийских государств также является решающим вкладом в поддержание безопасности в регионе Северной Европы в целом.
By 1994, however, although the United Kingdom continued to be the largest source of the Territory's imports, over 90 per cent of the foreign exchange earnings came from European countries and Asia. Однако к 1994 году, хотя Соединенное Королевство продолжало обеспечивать основную часть импорта в территорию, более 90 процентов поступлений в иностранной валюте составили переводы из стран Европы и Азии.
In that country, bombing and anti-personnel mines had created conditions far worse than those experienced in many European countries at the end of the Second World War. В результате бомбардировок и взрывов противопехотных мин в этой стране создалась гораздо худшая обстановка, чем во многих странах Европы после второй мировой войны.
In Europe, the evolving European union, of which Sweden soon hopes to become a member, has a special responsibility for ensuring that the Iron Curtain is not reinstalled in the form of persistent economic and social divisions. В Европе развивающийся Совет Европы, членом которого Швеция надеется стать вскоре, несет особую ответственность за обеспечение того, чтобы железный занавес вновь не возник в виде постоянных экономических и социальных разногласий.
In the case of the Western European and other States, Italy and Germany were elected to the two seats permanently assigned to that Group. Применительно к Группе государств Западной Европы и других государств Италия и Германия были избраны для заполнения двух мест, постоянно отведенных для этой группы.
Ms. KHAN said that it was inappropriate that the alternate Western European member of the pre-session working group for the sixteenth session should be Ms. Bustelo Garcia del Real. Г-жа ХАН говорит, что по ее мнению, неуместно, чтобы г-жа Бустело Гарсиа дель Реал была заместителем члена предсессионной рабочей группы от Западной Европы.
In order to forestall a discussion on the matter, however, it might be better to delete any reference to an alternate member for the Western European group. Вместе с тем во избежание дискуссии по этому вопросу, возможно, было бы целесообразнее снять все ссылки на заместителя члена Группы от стран Западной Европы.
Japan, the Netherlands, the Nordic countries, the United Kingdom and the United States maintained their excellent funding levels, while the European Union substantially increased its contribution. Япония, Нидерланды, страны Северной Европы, Соединенное Королевство и Соединенные Штаты продолжали выделять значительные финансовые средства, а Европейский союз значительно повысил свой взнос.
In this context, the European Union, together with some countries of Central and Eastern Europe, intends to submit a draft resolution concerning a code of conduct for conventional arms transfers. В этом контексте Европейский союз вместе с некоторыми странами Центральной и Восточной Европы намерен представить проект резолюции, касающийся кодекса поведения в сфере поставок обычных вооружений.
The Nordic countries share the view of the European Union and of other delegations that continued work on the Agenda should be carried out in a working group under the General Assembly. Страны Северной Европы разделяют мнение Европейского союза и других делегаций относительно того, что дальнейшая работа над Повесткой дня должна проводиться в рабочей группе под эгидой Генеральной Ассамблеи.
The European Population Conference, held at Geneva from 23 to 26 March 1993, was organized by the Economic Commission for Europe, in cooperation with the Council of Europe and UNFPA. Европейская конференция по вопросам народонаселения, проходившая в Женеве 23-26 марта 1993 года, была организована Европейской экономической комиссией в сотрудничестве с Советом Европы и ЮНФПА.