| Between 2005-2009 she was elected to the board of European University Association (EUA). | В 2005-2009 года она была избранным членом правления Ассоциации университетов Европы (EUA). |
| 100 years of European Championships in Greek-Roman Wrestling. | «100 лет чемпионатов Европы по греко-римской борьбе. |
| "Central and East European Party Systems since 1989". | «Системы Центральной и Восточной Европы с 1989 года». |
| In some European countries, including parts of Germany, the plant is now under threat. | В ряде стран Европы (например, в Германии) растение находится под угрозой исчезновения. |
| Each European Championship will be organised by their respective federation and host city. | Каждый чемпионат Европы будет организован как принимающим городом, так и соответствующей спортивной федерацией. |
| Beginning from 2006 the Center provides consultations regarding preparation for study in the European countries. | Начиная с 2006 года, Центр проводит консультации по получению высшего образования в странах Европы. |
| Added support full conversion for Central European between UTF-8, ISO-8859-2 (Latin-2), ISO-8859-16 and Win-1250. | Добавлена поддержка полной перекодировки для Центральной Европы между UTF-8, ISO-8859-2 (Latin-2), ISO-8859-16 и Win-1250. |
| The island is directly accessible from all the main European Airports and just over three hours from the UK. | Остров напрямую доступен из всех главных Аэропортов Европы и находится всего лишь в трех часах полета из Великобритании. |
| As with postwar European integration, America has a crucial role to play. | Как и в послевоенной интеграции Европы, Америка должна сыграть ключевую роль. |
| A huge yen depreciation and sizeable decline in the dollar would hit European competitiveness and growth hard. | Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту. |
| Even as European growth turns down, sharply lower import prices would also bring down inflation. | Однако когда начнется снижение темпов экономического роста Европы, значительно более низкие импортные цены позволят снизить инфляцию. |
| After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity. | В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания. |
| Indeed, many of them - current or future European citizens - have fallen back into deep poverty. | Действительно, многие из них - нынешние или будущие граждане Европы - пали в пропасть нищеты. |
| Most modern European personal naming systems, such as Russian and Spanish, are of this type. | Большая часть современных антропонимических систем Европы, такие как русская и испанская, являются биномиальными. |
| The European Union should act in a similar manner towards Southeast Europe today. | Сегодня Европейский Союз должен действовать по этой же схеме в отношении юго-восточной Европы. |
| It is little wonder that only 15% of consumers shop online across European borders. | Не удивительно, что лишь 15% потребителей делают онлайн-покупки в пределах Европы. |
| But this is about vital European interests. | Но это же касаетя и интересов Европы. |
| Expressions of nationalism in postwar European democracies were always tolerated in soccer stadiums, not in public life. | К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни. |
| Some observers suggest that this shift will make European monetary policy more prone to the regional biases of national central banks. | Некоторые наблюдатели предполагают, что такое изменение сделает кредитно-денежную политику Европы более уязвимой по отношению к региональной пристрастности национальных центробанков. |
| A weakening US economy and the strengthening Euro will dampen European exports. | Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы. |
| Berlusconi is a new phenomenon on the European right. | Берлускони представляет собой новое явление на правом политическом фланге Европы. |
| Constitutionally, European nations display characteristic richness. | Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием. |
| Until now, the geopolitical dimension of European energy security has been so neglected as to endanger the Union's future. | До сегодняшнего дня геополитическими интересами энергетической безопасности Европы настолько пренебрегали, что было поставлено под угрозу будущее ЕС. |
| Nor would US and European support necessarily produce the results that Abbas expects. | Однако даже наличие поддержки со стороны США и Европы не обязательно приведет к результату, ожидаемому Аббасом. |
| European attitudes to the import of Caribbean bananas and hormone treated beef arouse strong reactions in North America. | Отношение Европы к импорту каррибских бананов и «гормонализованной» говядины вызывает сильную реакцию в Северной Америке. |