Between 2005-2009 she was elected to the board of European University Association (EUA). |
В 2005-2009 года она была избранным членом правления Ассоциации университетов Европы (EUA). |
100 years of European Championships in Greek-Roman Wrestling. |
«100 лет чемпионатов Европы по греко-римской борьбе. |
"Central and East European Party Systems since 1989". |
«Системы Центральной и Восточной Европы с 1989 года». |
In some European countries, including parts of Germany, the plant is now under threat. |
В ряде стран Европы (например, в Германии) растение находится под угрозой исчезновения. |
Each European Championship will be organised by their respective federation and host city. |
Каждый чемпионат Европы будет организован как принимающим городом, так и соответствующей спортивной федерацией. |
Beginning from 2006 the Center provides consultations regarding preparation for study in the European countries. |
Начиная с 2006 года, Центр проводит консультации по получению высшего образования в странах Европы. |
Added support full conversion for Central European between UTF-8, ISO-8859-2 (Latin-2), ISO-8859-16 and Win-1250. |
Добавлена поддержка полной перекодировки для Центральной Европы между UTF-8, ISO-8859-2 (Latin-2), ISO-8859-16 и Win-1250. |
The island is directly accessible from all the main European Airports and just over three hours from the UK. |
Остров напрямую доступен из всех главных Аэропортов Европы и находится всего лишь в трех часах полета из Великобритании. |
As with postwar European integration, America has a crucial role to play. |
Как и в послевоенной интеграции Европы, Америка должна сыграть ключевую роль. |
A huge yen depreciation and sizeable decline in the dollar would hit European competitiveness and growth hard. |
Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту. |
Even as European growth turns down, sharply lower import prices would also bring down inflation. |
Однако когда начнется снижение темпов экономического роста Европы, значительно более низкие импортные цены позволят снизить инфляцию. |
After all, European unification was conceived as a project of pooled sovereignty, not surrendered prosperity. |
В конце концов, процесс объединения Европы был задуман как проект коллективного суверенитета, а не капитуляции ради процветания. |
Indeed, many of them - current or future European citizens - have fallen back into deep poverty. |
Действительно, многие из них - нынешние или будущие граждане Европы - пали в пропасть нищеты. |
Most modern European personal naming systems, such as Russian and Spanish, are of this type. |
Большая часть современных антропонимических систем Европы, такие как русская и испанская, являются биномиальными. |
The European Union should act in a similar manner towards Southeast Europe today. |
Сегодня Европейский Союз должен действовать по этой же схеме в отношении юго-восточной Европы. |
It is little wonder that only 15% of consumers shop online across European borders. |
Не удивительно, что лишь 15% потребителей делают онлайн-покупки в пределах Европы. |
But this is about vital European interests. |
Но это же касаетя и интересов Европы. |
Expressions of nationalism in postwar European democracies were always tolerated in soccer stadiums, not in public life. |
К проявлениям национализма в демократических государствах послевоенной Европы относились терпимо лишь на стадионах, но не в общественной жизни. |
Some observers suggest that this shift will make European monetary policy more prone to the regional biases of national central banks. |
Некоторые наблюдатели предполагают, что такое изменение сделает кредитно-денежную политику Европы более уязвимой по отношению к региональной пристрастности национальных центробанков. |
A weakening US economy and the strengthening Euro will dampen European exports. |
Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы. |
Berlusconi is a new phenomenon on the European right. |
Берлускони представляет собой новое явление на правом политическом фланге Европы. |
Constitutionally, European nations display characteristic richness. |
Конституции стран Европы отличаются характерным многообразием. |
Until now, the geopolitical dimension of European energy security has been so neglected as to endanger the Union's future. |
До сегодняшнего дня геополитическими интересами энергетической безопасности Европы настолько пренебрегали, что было поставлено под угрозу будущее ЕС. |
Nor would US and European support necessarily produce the results that Abbas expects. |
Однако даже наличие поддержки со стороны США и Европы не обязательно приведет к результату, ожидаемому Аббасом. |
European attitudes to the import of Caribbean bananas and hormone treated beef arouse strong reactions in North America. |
Отношение Европы к импорту каррибских бананов и «гормонализованной» говядины вызывает сильную реакцию в Северной Америке. |