For the Central and East European countries and NIS the window of opportunity to ensure reduced environmental pressure from agriculture is closing. |
В странах же Центральной и Восточной Европы и ННГ возможности уменьшения экологической нагрузки от сельскохозяйственной деятельности скоро исчезнут. |
Devaluation in Central and East European countries helped by providing cost advantages for companies in international markets. |
Девальвация в странах Центральной и Восточной Европы была позитивным фактором, поскольку предоставила компаниям преимущества на международных рынках в плане издержек. |
In 2005 the Council of Europe will organize the twenty-eighth session of the Conference of the European Ministers Responsible for Family Affairs. |
В 2005 году Совет Европы проведет двадцать восьмую сессию Конференции министров европейских стран, ответственных за вопросы семьи. |
All countries in South-Eastern Europe today share the same European perspective, and this is what gives me grounds for optimism. |
Все страны Юго-Восточной Европы сегодня разделяют одни и те же европейские цели, и это дает мне основания для оптимизма. |
In Europe, we have made significant strides in enhancing our mediation partnership with the European Union, including the Commission. |
Что касается Европы, то мы добились значительных успехов в укреплении нашего партнерства в деле посредничества с Европейским союзом, включая его Комиссию. |
Many Central and East European countries and newly independent States have very scarce resources to address pressing environmental issues. |
Многие страны Центральной и Восточной Европы и новые независимые государства имеют в своем распоряжении весьма скудные ресурсы для решения насущных экологических проблем. |
We also wish to commend the cooperation that the Tribunals have received from African and European countries. |
Мы хотим также по достоинству оценить содействие, которое оказывают трибуналам страны Африки и Европы. |
Country assessments were undertaken by NGOs in western and central European countries and in the Baltic States. |
Неправительственные организации провели страновые оценки в странах Западной и Центральной Европы и в странах Балтии. |
So far, 23 out of 28 European countries have submitted statistics on such children. |
В настоящий момент 23 из 28 стран Европы представили статистические данные по таким детям. |
During 2003, the Special Rapporteur intends to continue her programme of visits, giving priority to African and European countries. |
В течение 2003 года Специальный докладчик намерена продолжить выполнение своей программы визитов, уделив основное внимание странам Африки и Европы. |
EAPC has also cooperated with South-East European and Caucasus States in weapons destruction programmes. |
СЕАП также сотрудничает со странами Юго-Восточной Европы и Кавказа в осуществлении программ по уничтожению оружия. |
Most of the policy responses seeking to promote intermodality are regional and do not cover the European area as a whole. |
Большая часть документов о политике стимулирования интермодальности принимается на региональном уровне и охватывает не всю территорию Европы. |
In Central European cities, particularly the capitals, the increased use of private cars is causing many problems. |
В городах Центральной Европы, особенно в столицах, возросшее использование частных автомобилей создает многочисленные проблемы. |
The video is designed as a discussion documentary, giving concrete examples and viewpoints from several European police officers. |
Фильм построен по принципу документальной дискуссии с приведением конкретных примеров и мнений различных работников полиции из стран Европы. |
There was also significant representation from the Western European and North American and Caribbean regions among recruitments and promotions. |
Среди набранных и получивших повышение в должности сотрудников значительное представительство имели также регионы Западной Европы и Северной Америки и Карибского бассейна. |
Our expectation is that our country should take a leading role, at least in the South-East European region. |
Мы надеемся, что наша страна сможет играть ведущую роль, по крайней мере в регионе Юго-Восточной Европы. |
A special seminar for French-speaking European magistrates will take pace in Divonne-les-Bains next November. |
В ноябре следующего года в Дивон-ле-Бене пройдет специальный семинар для франкоговорящих мировых судей стран Европы. |
The priorities of NIS and central and east European countries should guide the choice of topics for these case -studies. |
Приоритетные задачи ННГ, а также стран Центральной и Восточной Европы должны определять выбор тем для проведения таких тематических исследований. |
For several decades, East European economies suffered from the low productivity and living standards associated with inefficient energy use. |
В течение нескольких десятилетий неэффективное использование энергоресурсов в странах Восточной Европы было одной из причин низкой производительности и уровня жизни. |
His Government intended to work towards completion of the above drafts during its forthcoming presidency of the European Council. |
В ходе своего предстоящего председательствования в Совете Европы правительство Франции намерено добиваться завершения разработки вышеуказанных документов. |
The process of accession to the European Union is fostering this transition for the countries of Central and Eastern Europe. |
Вступление в Европейский союз способствует активизации переходных процессов в странах центральной и восточной Европы. |
Lastly, Switzerland participates in the activities of the Council of Europe against traffic in human beings and in the European Union's STOP programme. |
Наконец, Швейцария участвует в деятельности Совета Европы, направленной против торговли людьми, и в программе СТОП Европейского союза. |
Broadly similar changes are expected for the European Union and for Western Europe as a whole. |
Ожидаемые показатели экономического роста являются примерно одинаковыми для Европейского союза и всей западной Европы в целом. |
Similar statements were issued by OSCE, the Council of Europe, the European Union and the Ministry for Foreign Affairs of the Russian Federation. |
С аналогичными заявлениями выступили ОБСЕ, Совет Европы, Европейский союз и министерство иностранных дел Российской Федерации. |
The WHO Regional Office for Europe is now represented systematically at the European Public Health Committee. |
В настоящее время региональное отделение ВОЗ для Европы регулярно представлено в Европейском комитете охраны здоровья населения. |