Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
The average life expectancy in Estonia is approximately 6.4 years less than in developed Western European countries; 70 per cent of this difference is due to the higher mortality rate of people under the age of 65. Средняя продолжительность жизни в Эстонии примерно на 6,4 года ниже, чем в развитых странах Западной Европы; на 70% это обусловлено более высоким уровнем смертности лиц, не достигших 65-летнего возраста.
In his 1993 Budget Speech, the Chief Minister emphasized that in comparison with most Caribbean and Western European economies, the small and relatively open economy of the British Virgin Islands had once again demonstrated remarkable resilience. В своем выступлении по вопросам бюджета 1993 года главный министр подчеркнул, что по сравнению с экономикой большинства стран Карибского бассейна и Западной Европы маломасштабная и относительно открытая экономика Британских Виргинских островов вновь продемонстрировала замечательную способность к восстановлению.
The Presidents once more stressed the importance of cooperation between the Baltic and Nordic States as part of the European integration process to promote stability, security, democracy and development in the region. Президенты вновь подчеркнули важное значение сотрудничества между государствами Балтии и странами Северной Европы как одного из элементов процесса европейской интеграции, направленного на укрепление стабильности, безопасности, демократии и развития в регионе.
It was further noted that States themselves were experimenting with ways of dealing with situations arising out of acts not prohibited by international law as shown by the texts produced by the Council of Europe and the European Union. Кроме того, указывалось, что сами государства экспериментально изучают пути урегулирования ситуаций, сложившихся к результате действий, не запрещенных международным правом, о чем свидетельствуют тексты, подготовленные Советом Европы и Европейским союзом.
Ministers believe that these initiatives will contribute to the development of the European Security and Defence Identity and strengthen Europe's own military capabilities for operations conducted pursuant to the Petersberg declaration. По мнению министров, эти инициативы будут способствовать формированию в Европе своей системы обеспечения безопасности и обороны и укрепят собственный военный потенциал Европы, необходимый для проведения операций в соответствии с Петерсбергской декларацией.
This is already true in Europe, the principal theatre of the cold war, with the European Union as the main actor projecting stability and prosperity throughout the continent. Это прежде всего касается Европы, главного театра "холодной войны", где Европейский союз стал основным действующим лицом, выступающим за стабильность и процветание на всем континенте.
To move towards the development of active citizenship, the European Union has begun coordinated action, especially through the Youth for Europe programme, aimed at supporting the youth socio-educational process outside the formal educational framework. Для того чтобы продвигаться вперед в направлении развития и активно участвовать в качестве граждан в жизни общества, Европейский союз предпринял согласованную акцию, особенно путем принятия программы "Молодежь для Европы", направленную на поддержку процесса ознакомления молодежи с социальными проблемами за пределами сферы обязательного образования.
This solution, however, is being questioned by many west European countries, which are prime destinations for migrants from central and eastern Europe and the South. Однако это решение ставится под сомнение многими западноевропейскими странами, в которые в основном и стремятся попасть мигранты из центральной и восточной Европы и из стран Юга.
Prominent experts on human rights from the United Nations, CSCE, the Council of Europe, the European Union and other international organizations, institutions and universities have given lectures in Estonia. С лекциями в Эстонии побывали известные специалисты по вопросам прав человека из Организации Объединенных Наций, СБСЕ, Совета Европы, Европейского союза и других международных организаций, учреждений и университетов.
The old building stock in many European cities and towns imposes considerable limits on energy-saving improvement while many recently built apartments and office buildings often disregard environment-related considerations. Старый жилой фонд во многих крупных и малых городах Европы значительно сдерживает повышение энергоэффективности, в то время как во многих построенных в последнее время жилых и административных зданиях часто не учитывались экологические соображения.
This also includes the new programme policy of the Radio Free Europe and Liberty radio stations, which are obviously focusing their attention on Yugoslavia after the changes that have taken place in the East European countries. Сюда относится также новая политика в области подготовки программ радиостанций "Свободная Европа" и "Свобода", которые в свете перемен, произошедших в странах Восточной Европы, без всякого сомнения, концентрируют сейчас свое внимание на Югославии.
To date, HOPE 87 had financed 71 mostly small-scale projects (41 in Africa, 12 in Asia, 10 in Latin America and 8 in European countries). На сегодняшний день в рамках программы "Надежда 87" финансируется 71 проект, большинство которых являются небольшими проектами (41 - в Африке, 12 - в Азии, 10 - в Латинской Америке и 8 - в странах Европы).
Acting on an initiative by the European Council in June 1990, the Pompidou Group therefore convened the first pan-European ministerial conference on cooperation on illicit drug abuse problems in Oslo in May 1991. Поэтому, в соответствии с принятым в июне 1990 года Советом Европы решением, Группа Помпиду провела в Осло в мае 1991 года первую общеевропейскую конференцию на уровне министров, посвященную сотрудничеству в решении проблем, связанных со злоупотреблением запрещенными наркотиками.
In particular he stated our intention to convene a meeting of Central and South-East European States in order to examine a broad range of issues concerning long-term stability, security and cooperation throughout the region. В частности, он заявил о нашем намерении провести встречу государств Центральной и Юго-Восточной Европы в целях изучения широкого спектра вопросов, касающихся долгосрочной стабильности, безопасности и сотрудничества во всем регионе.
In terms of spin-offs of space technology, the consortium was currently involved in the manufacture of universal hand-held receivers to be used with GPS and in the Central European satellite for advanced research (CESAR). Что касается побочных выгод космической технологии, то в настоящее время консорциум занимается производством универсальных переносных приемных устройств для использования в рамках ГПС и проекта спутника стран Центральной Европы для перспективных научных исследований "Цезарь".
The first of them will be the satellite "CESAR" which is now being prepared in collaboration with the Italian Space Agency ASI and with agencies of other Central European countries. Первым из таких научных спутников будет спутник "Цезарь", который в настоящее время создается в сотрудничестве с Итальянским космическим агентством (АСИ) и агентствами других стран Центральной Европы.
Similarly, Nicaragua repurchased its debt of US$ 1.37 billion with the commercial banking sector at 7 per cent of its face value; for this purpose it made use of funds from the Inter-American Development Bank, the World Bank and a number of European Governments. Никарагуа, со своей стороны, выкупила свои долговые обязательства коммерческим банкам на сумму 1,37 млрд. долл. США по 7 процентам их номинальной стоимости; для этого были привлечены средства Межамериканского банка развития, Всемирного банка и правительств некоторых стран Европы.
The Documentation Unit is an innovative application, not only for Greece but also at the European level: Отдел документации использует методики, новые не только для Греции, но и для всей Европы, в частности:
Italy further contributed by organizing the conference "1993: Opportunities and Risks for European Women" (Rome, November 1990), at which many ministers and representatives of the equality commissions of the 12 member countries made statements. Италия внесла особый вклад, проведя Конференцию "1993 год: возможности и опасности для женщин Европы" (Рим, ноябрь 1990 года), на которой выступили многие министры и ответственные должностные лица комиссий по вопросам равноправия из 12 стран - членов Сообщества.
Since the current five permanent members are industrial Powers, and the majority of these are European, the nations of the developing world outside of Europe have lesser representation on the Council. Поскольку нынешние пять постоянных членов являются промышленными державами и большинство из них составляют европейские государства, развивающиеся страны, расположенные за пределами Европы, обладают меньшим уровнем представительства в Совете.
The European Union noted with concern that women in particular had been affected by the structural changes in the countries of Central and Eastern Europe and were less represented in public office and political life in general. Европейский союз с обеспокоенностью отмечает, что структурные изменения, происходящие в странах Центральной и Восточной Европы, наиболее сильно сказываются на женщинах, которые в наименьшей степени представлены на ответственных государственных постах и в политической жизни в целом.
So do most of our European partners, the Nordic countries and those with a long tradition of peace-keeping like Australia and Canada. Этому следуют и большинство наших европейских партнеров, страны Северной Европы и такие страны, как Австралия и Канада, имеющие давние традиции участия в операциях по поддержанию мира.
4/ The PHARE and Tacis Democracy Programme is a European Union initiative to help promote democratic societies in the countries of Central and Eastern Europe and the newly independent States and Mongolia. 4/ Программа "ФАРЕ и ТАСИС для укрепления демократии" представляет собой мероприятие Европейского союза по содействию формированию демократических обществ в странах Центральной и Восточной Европы, новых независимых государствах и Монголии.
Firmly convinced that Europe's future stability and development can only be based upon the final completion of the processes of European and Atlantic integration, Будучи убеждены в том, что будущая стабильность и развитие Европы могут основываться лишь на окончательном завершении процессов европейской и атлантической интеграции,
Lastly, he underlined his Government's efforts to harmonize national legislation, particularly in the fields of human rights, environmental protection and finance, with the various rules and international standards adopted by the European Union and the Council of Europe. В заключение выступающий говорит об усилиях правительства по приведению национального законодательства, особенно в областях прав человека, охраны окружающей среды и финансовой области, в соответствие с различными нормами и международными стандартами, принятыми Европейским союзом и Советом Европы.