In late March, a delegation of the Committee on Relations with European Non-Member Countries of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe visited Georgia. |
В конце марта Грузию посетила делегация Комитета по отношениям с европейскими государствами, не являющимися членами Парламентской ассамблеи Совета Европы. |
One particular European anti-racism campaign has been launched in April 1998 during a seminar of the National Union of Students in Europe hosted by the Malta University Students Council. |
В апреле 1998 года в рамках организованного студенческим советом мальтийского университета семинара Национального союза студентов Европы было положено начало одной конкретной общеевропейской антирасистской кампании. |
This is the natural process between two countries which enjoy deep-rooted and friendly relations and are allies, European Union partners and members of the Council of Europe. |
Это естественный процесс между двумя странами, которых связывают традиционные и дружественные отношения и которые являются союзниками, партнерами Европейского союза и членами Совета Европы. |
The above forums could provide valuable inputs for the work undertaken within the European Union with the aim of elaborating a comprehensive regional strategy for South-Eastern Europe. |
Вышеуказанные форумы могут внести ценный вклад в работу, проводимую в рамках Европейского союза с целью разработки всеобъемлющей региональной стратегии для Юго-Восточной Европы. |
Latvia also supports the improvement of cooperation and coordination between the United Nations and other international organizations, including the CSCE, the European Union and the Council of Europe. |
Латвия поддерживает также процесс совершенствования сотрудничества и координации между Организацией Объединенных Наций и другими международными организациями, включая СБСЕ, Европейский союз и Совет Европы. |
The Directive of the European Parliament and the Council of Europe on the re-use of public sector information provides a useful guide. |
В качестве руководства целесообразно использовать Директиву Европейского парламента и Совета Европы о повторном использовании информации, полученной от государственных органов. |
It takes into account the various international instruments concluded in the context of the European Union, the Council of Europe and the Organization for Economic Cooperation and Development. |
В его рамках учитываются различные международные документы, принятые Европейским союзом, Советом Европы и Организацией экономического сотрудничества и развития. |
Proposals have been laid for the introduction of legislation compatible with the European Parliament and Council Directive 95/46/EC and the appointment of an independent Data Protection Commissioner is imminent. |
Уже разработаны предложения о принятии законодательства, совместимого с директивой 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета Европы, и вскоре будет назначен независимый уполномоченный по защите данных. |
General Principle 1.3 of the Council of Europe European Charter on the Statute for Judges states: |
В общем принципе 1.3 Европейской хартии Совета Европы о статуте судей говорится: |
The democratic borders of Europe have expanded and, notwithstanding the resurgence of ethnic and national conflicts, this is a trend that affects all European States. |
Границы демократической Европы расширились, и, несмотря на вспышки этнических и национальных конфликтов, это представляет собой тенденцию, характерную для всех европейских государств. |
In 2003, the unit would be organizing three regional expert seminars for Western European and associated States, Eastern Europe and Asia. |
Эта Группа обеспечивает подготовку трех региональных семинаров экспертов для стран Западной Европы и других ассоциированных государств, стран Восточной Европы и Азии, которые состоятся в 2003 году. |
It was proposed to hold the first capacity-building workshop at the headquarters of REC in Szentendre in autumn 2006, focusing on South-East European countries. |
Поступило предложение о проведении первого рабочего совещания по наращиванию потенциала с уделением особого внимания странам Юго-Восточной Европы в штаб-квартире РЭЦ в Сентендре. |
(b) How can dynamic modelling assessment be undertaken at a European scale? |
Ь) каким образом можно проводить оценку динамических моделей в масштабе Европы? |
The drafting of new water laws and accompanying legislation has formed part of the overall reform process in all Central and East European and EECCA countries. |
Подготовка новых законопроектов о воде и сопутствующих нормативных актов стала частью общего процесса реформирования во всех странах Центральной и Восточной Европы и ВЕКЦА. |
In addition, through EnEffect, Bulgaria together with other South-eastern European countries launched the Regional Network for the Efficient Use of Energy and Water Resources. |
Кроме того, через посредство "ЭнЭффект" Болгария вместе с другими странами Юго-Восточной Европы развернула Региональную сеть для эффективного использования энергетических и водных ресурсов . |
Twelve years of monitoring data from the Košetice observatory were used for an assessment of the long-term trends of persistent organic pollutants in ambient air at the Central European continental scale. |
Данные мониторинга за 12 лет из лаборатории Кошетице были использованы для оценки долгосрочных тенденций стойких органических загрязнителей в атмосферном воздухе в континентальном масштабе Центральной Европы. |
However, western European experience shows that a perfect timing between the two has rarely been achieved and the reconversion process has usually commenced later than the restructuring process. |
Однако, как показывает опыт западной Европы, идеальная синхронизация этих двух процессов достигается редко и реконверсия обычно начинается позже реструктуризации. |
In some other countries (Azerbaijan, Georgia, Armenia, and some of the south-eastern European countries), youth in refuge should be a priority. |
В некоторых других странах (Азербайджан, Грузия, Армения и некоторые страны Юго-Восточной Европы) первоочередное внимание должно уделяться подросткам из числа беженцев. |
(c) Explore and agree the methods for harmonizing outputs on a European scale; |
с) изучение и согласование методов гармонизации результатов в масштабах Европы; |
It noted, however, the need for the continuing development and application of clearly defined and harmonized methods for deriving and mapping critical loads of heavy metals on a European scale. |
Она отметила, однако, необходимость дальнейшей разработки и применения четко определенных и гармонизированных методов установления и картирования критических нагрузок тяжелых металлов в масштабе Европы. |
The Steering Committee on Bioethics of the European Health Committee also works on the trafficking of organs in the framework of the Council of Europe. |
Руководящий комитет по вопросам биоэтики Европейского комитета здравоохранения также занимается проблемой торговли органами в рамках Совета Европы. |
Sweden has implemented the European Union instruments and signed the Council of Europe's conventions against corruption affecting both criminal and civil law. |
Швеция выполняет положения международно-правовых документов Европейского Союза и подписала конвенции Совета Европы об уголовной и гражданской ответственности за коррупцию. |
That approach is also consistent with the European Union initiative to promote democracy, economic prosperity, stabilization and regional cooperation under the stability pact for south-eastern Europe. |
Этот подход соответствует также инициативе Европейского союза по укреплению демократии, экономического благосостояния, стабилизации и регионального сотрудничества в рамках Пакта стабильности для Юго-Восточной Европы. |
On 1 December 2005, a meeting was held in Paris of representatives of European NHRIs, the NI Unit and the Council of Europe. |
1 декабря 2005 года в Париже состоялось совещание представителей Европейских НПУ, Группы по НПУ УВКПЧ и Совета Европы. |
I would like to single out another human rights area where the Council of Europe, together with the European Union, has adopted a clear position. |
Я хотел бы выделить другое направление в области прав человека, где Совет Европы совместно с Европейским союзом занял четкую позицию. |