The main objective of the group should be to prepare recommendations for the data and methods to be applied in the next European forest sector outlook study. |
Основная цель группы должна состоять в выработке рекомендаций в отношении данных и методов, подлежащих применению в рамках следующего перспективного исследования по лесному сектору Европы. |
European cooperation in the field of climate change - |
в регионе Юго-Восточной Европы в области борьбы |
The analysis indicated that O3 pollution affected the health of most of the European population, leading to a wide range of health problems. |
Результаты анализа свидетельствуют о том, что загрязнение озоном воздействует на большую часть населения Европы, вызывая целый ряд проблем со здоровьем. |
In April 2008, a follow-up seminar was organized in Zagreb to review the status of the implementation of the Firearms Protocol among South-Eastern European States. |
В апреле 2008 года в Загребе был организован последующий семинар по обзору хода осуществления Протокола об огнестрельном оружии в государствах Юго-Восточной Европы. |
In most of the South-East European economies, disinflation continued in 2005, reflecting a further tightening of the macroeconomic stances and low levels of domestic cost pressures. |
В большинстве стран Юго-Восточной Европы в 2005 году по-прежнему наблюдались дефляционные явления, обусловленные дальнейшим ужесточением макроэкономической политики и низкими уровнями внутренних расходов. |
It was financed by the European Union and implemented by the Human Rights Presidency of the Office of the Prime Ministry in cooperation with the Council of Europe. |
Он финансировался Европейским союзом и осуществлялся Президиумом по правам человека при Канцелярии Премьер-министра в сотрудничестве с Советом Европы. |
At the European level, Spain became a member of the Council of Europe on 24 November 1977. |
Что касается европейских структур, то 24 ноября 1977 года Испания вступила в Совет Европы. |
Poland also cooperates with international organizations and meetings between Prosecutors and the Council of Europe Commissioner for Human Rights and the Rapporteur of the European Parliament have been recently held in this regard. |
Польша также сотрудничает с международными организациями, и в этой связи недавно состоялись совещания с участием прокуроров и Уполномоченного Совета Европы по правам человека и Докладчика Европейского парламента. |
The Parliamentary Assemblies of the Council of Europe, OSCE, NATO and the European Parliament remained attentive to the situation of human rights in Belarus. |
Парламентские ассамблеи Совета Европы, ОБСЕ, НАТО и Европейский парламент продолжали уделять внимание положению в области прав человека в Беларуси. |
Council of Europe stars: Display a European aspect |
звезды Совета Европы: продемонстрировать европейский аспект |
The implementation of part of the programme's preparatory phase was possible due to extrabudgetary resources made available by a number of countries, including some of the Central European countries. |
Реализация части программы в ее подготовительной фазе стала возможной благодаря внебюджетным средствам, предоставленным рядом стран, включая некоторые страны Центральной Европы. |
State Prosecutors of Montenegro are members of the South-east European Prosecutors Advisory Group which defines concrete activities for each of the countries, and cooperation is at the highest level. |
Государственные обвинители Черногории являются членами Консультативной группы обвинителей Юго-Восточной Европы, которая определяет конкретные действия каждой страны, и сотрудничество осуществляется на самом высоком уровне. |
The contributions both financial and in-kind were provided by a number of Western and Central European countries for 2007 - 2008. |
В 2007-2008 годах финансовые взносы и взносы натурой были внесены рядом стран Западной и Центральной Европы. |
The Government, drawing on examples of independent authorities in other European countries, had set up a High Authority to Fight Racism and Promote Equality in December 2004. |
Следуя примерам независимых органов других стран Европы, правительство в декабре 2004 года создало Верховный орган по борьбе с расизмом и поощрению равенства. |
We've already put all the Central European literature there... February 9th |
Мы уже расставили всю литературу Центральной Европы здесь... 9-ое февраля |
Under the auspices of the Greater German Reich bright future awaits us the big European family. |
Под руководством Великой Германии нас ждёт светлое будущее в единой семье народов Европы! |
Croatia also referred to its activities within the Committee for Joint Cooperation of the South-east European Cooperative Initiative (SECI) Center and its working group on preventing commercial fraud. |
Хорватия также упомянула о своей деятельности в рамках Комитета совместного сотрудничества Центра совместной инициативы стран Юго-Восточной Европы (СИЮВЕ) и в рамках его рабочей группы по предупреждению коммерческого мошенничества. |
Clearly, all European countries had an immigration problem, and immigrants in those countries often felt excluded and marginalized. |
Приходится констатировать, что все страны Европы сталкиваются с проблемой в области интеграции и что иммигранты в этих странах нередко чувствуют себя отчужденными и неустроенными. |
Over the years, both the United States and various European countries have made use of the launch facility, which remains in operation today. |
Эта стартовая площадка, которая функционирует и по сей день, за многие годы активно использовалась как Соединенными Штатами, так и разными странами Европы. |
For each drug type, the table shows the total amount seized both globally and by European countries during 2011 and 2010. |
В таблице указан общий объем изъятий каждого вида наркотиков в мире и в разбивке по странам Европы в 2011 и 2010 годах. |
On average a European citizen makes 1,000 trips per year and half of these are less than 5 km long. |
В среднем житель Европы совершает 1000 поездок в год, причем в половине случаев на расстояние менее 5 км. |
The latter include several European States that mentioned this possibility in connection with ratification of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. |
В это число входит несколько европейских государств, которые упомянули об этой возможности в связи с ратификацией Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма 2005 года. |
European Agreement on Regulations governing the Movement of Persons between Member States of the Council of Europe |
Европейское соглашение о режиме передвижения людей между государствами - членами Совета Европы |
Turning to our immediate neighbourhood, Greece is committed to a South-Eastern Europe where all countries belong to the European and Euro-Atlantic families. |
Что касается наших ближайших соседей, то Греция является частью Юго-Восточной Европы, где все страны принадлежат к европейской и евро-атлантической семье. |
The enlargement of the European Union has reinforced this deep-rooted anti-Semitism with the vitality of the anti-Semitism found in most of the countries of Eastern Europe. |
Расширение Европейского союза еще более усилило этот глубинный антисемитизм вследствие его живучести в большинстве стран Восточной Европы. |