Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
In the former Yugoslav Republic of Macedonia, European monitors and representatives of the North Atlantic Treaty Organization and UNHCR helped to rebuild confidence between communities; more than 80 per cent of the 170,000 displaced people were assisted in returning to their homes. В бывшей югославской Республике Македонии наблюдатели из стран Европы, представители Организации Североатлантического договора (НАТО) и УВКБ помогли восстановить доверие между общинами; помощь в возвращении в свои дома получили свыше 80 процентов из 170000 перемещенных лиц.
Some PRTR initiatives spurred by UNITAR are under way in the Czech Republic, Slovakia and Hungary, as well as in other central and east European countries. В Чешской Республике, Словакии и Венгрии, а также в других странах Центральной и Восточной Европы осуществляется ряд инициатив в области РВПЗ, проводимых при активном участии ЮНИТАР.
A few European countries reported that they did not have a national drug control strategy because responsibilities in that area fell to the subnational authorities and were not coordinated centrally. Ряд стран Европы сообщили, что национальная стратегия контроля над наркотиками не разработана, поскольку функции в этой области входят в круг ведения субнациональных органов управления и не координируются на центральном уровне.
provide financial and technical support to assist the South-Eastern European countries in developing national implementation plans and other tools for implementation. / предоставлять финансовую и техническую поддержку для оказания помощи странам Юго-Восточной Европы в разработке национальных планов осуществления и других механизмов осуществления.
In countries with economies in transition, the health of forests is also stabilizing, although it is still generally worse than the European average. В странах с переходной экономикой состояние лесов также стабилизируется, хотя оно до сих пор в целом хуже, чем в среднем в остальных странах Европы.
In five South-Eastern European countries, primary-school enrolment rate for Roma children is below 50 per cent compared to 90 per cent for majority children. В пяти странах Юго-Восточной Европы показатель зачисления в начальные школы детей рома составляет менее 50 процентов против 90 процентов для большинства детей.
21 Some European Governments are attempting to make up for these deficiencies by encouraging a brain drain of people with IT skills from poorer countries in Eastern Europe and Asia, which can ill afford to lose them. 21 Правительства некоторых европейских стран принимают меры для устранения этих недостатков, поощряя приток квалифицированных кадров в области ИТ из более бедных стран Восточной Европы и Азии, которым трудно обойтись без такой рабочей силы.
With more than 800 journalists worldwide accredited to the European institutions, the "Capital of Europe" could provide excellent coverage of the Conference, which would in turn contribute to increasing global awareness of the vulnerabilities and problems facing the LDCs. Ход Конференции будут широко освещать более 800 журналистов из самых разных стран мира, аккредитованных при европейских учреждениях в "столице Европы", что в свою очередь позволит повысить уровень информированности мировой общественности о трудностях и проблемах, с которыми сталкиваются НРС.
Since both the Centre and the Council of Europe receive requests from various European countries for technical assistance on organized crime, corruption, terrorism and trafficking, a mechanism for information sharing on these requests could also help to avoid duplication. Поскольку как Центр, так и Совет Европы получают от различных европейских государств запросы относительно оказания технической помощи по борьбе с организованной преступностью, коррупцией, терроризмом и незаконной торговлей, механизм обмена информацией, касающейся этих запросов, может также помочь избежать дублирования работы.
Thus in terms of political participation by women Spain ranks eighth among the 15 countries of the European Union and the 12 countries of the Council of Europe. Поэтому с точки зрения участия женщин в политической жизни страны Испания занимает восьмое место среди 15 стран Европейского союза и 12 стран-членов Совета Европы.
The Council of Europe stated that European Ministers of Justice, at their twenty-fifth Conference, in Sofia in October 2003, had adopted resolution No. 1 on ways of improving legal response to combating terrorism. Совет Европы указал, что министры юстиции европейских стран на своей двадцать пятой конференции, проходившей в Софии в октябре 2003 года, приняли резолюцию Nº 1 о путях совершенствования мер правового характера по борьбе с терроризмом.
UNESCO has been cooperating, through the Council of Europe, in the field of academic mobility and the recognition of studies, diplomas and degrees in the European region. Через Совет Европы ЮНЕСКО поддерживает сотрудничество в области академической мобильности и взаимного признания учебных курсов, дипломов и ученых степеней в европейском регионе.
A joint strategy between Europe and Africa for the next decade is currently under negotiation and should be adopted later this year at the second European Union/Africa Summit, in Lisbon. В настоящее время ведутся переговоры о разработке совместной стратегии Европы и Африки на последующее десятилетие, которая должна быть принята в этом году на второй Встрече на высшем уровне Европейского союза и Африки в Лиссабоне.
Implementing the Dayton/Paris Accords, through political, social and economic reforms, would pave the way for the integration of Bosnia and Herzegovina to join the other States of south-eastern Europe in the European Union Stabilization and Association process. Выполнение Дейтонского/Парижского соглашения посредством проведения политических, социальных и экономических реформ откроет путь для интеграции Боснии и Герцеговины в начатый Европейским союзом процесс стабилизации и ассоциации, к которому уже присоединились другие государства Юго-Восточной Европы.
See Regulation Nr. 178/2002 of the European Parliament and Council of January 28, 2002, on the general principles and requirements of food law and in matters of food safety: . См. положение Nº 178/2002 Европейского парламента и Совета Европы от 28 января 2002 года относительно общих принципов и требований законодательства, регулирующего вопросы продовольствия и безопасности продовольственных продуктов: .
Therefore, in addition to its initial mission, the Centre today acts as a platform for discussion of key strategic issues and developments in the European gas industry and for developing common understandings and approaches. Поэтому сегодня, в дополнение к своей первоначальной задаче, Центр служит форумом для обсуждения ключевых стратегических проблем и изменений в газовой промышленности Европы, а также для выработки общего понимания и общих подходов.
If EFSOS results are to be used as a base for discussion about the future policy frames of the European forest sector the methodology should whenever possible follow a quantitative approach. С тем чтобы результаты ПИЛСЕ можно было использовать в качестве основы для обсуждения будущих политических решений, касающихся лесного сектора Европы, используемая методика должна, по возможности, основываться на количественной оценке.
Considering the limited resources, the elaboration of EFSOS reports has to be organised in an efficient way co-operating with partners working on related to European forest sector outlook study issues. Учитывая ограниченность ресурсов, необходимо, чтобы подготовка докладов по ПИЛСЕ велась эффективно на основе взаимодействия с партнерами, разрабатывающими проблемы, сходные с тематикой перспективных исследований по лесному сектору Европы.
According to a comparative study conducted in 1998, municipalities in Bulgaria possess the least control on their own revenues and are the most dependent on the subsidies allocated by the state among other Central and East European countries. Согласно сравнительному исследованию, проведенному в 1998 году, в сопоставлении с другими странами Центральной и Восточной Европы муниципалитеты в Болгарии обладают наименьшим контролем над своими собственными доходами и в наибольшей степени зависят от субсидий, выделяемых государством.
Most recently, the European Council has reaffirmed its commitment to supporting the Government of Afghanistan, which has primary ownership of the process, in its efforts to tackle drugs through the National Drug Control Strategy, including anti-corruption efforts. Совсем недавно Совет Европы подтвердил свою приверженность поддержке правительства Афганистана, которому принадлежит ведущая роль в процессе, в его усилиях по решению проблемы наркотиков через посредство Национальной стратегии борьбы с наркотиками, включая антикоррупционные усилия.
The workshop, originally scheduled for 2-3 November 2006 in Szentendre and aimed at experts from South-East European countries, had been postponed due to an insufficient number of registrations from the targeted subregion. Это рабочее совещание, первоначально запланированное на 2-3 ноября 2006 года в Шентендере и предназначенное для экспертов из стран Юго-Восточной Европы, было отложено в связи с недостаточным количеством зарегистрировавшихся участников из целевого субрегиона.
To date, the effects of ozone have been studied in a relatively small proportion of the European flora and it is impractical to screen all species for ozone response. На сегодняшний день исследованиями на предмет воздействия озона была охвачена лишь относительно небольшая часть флоры Европы, при этом проверить реакцию всех растительных видов на озон невозможно по практическим соображениям.
REC presented the interim results from a project aimed at assessing the state of PRTRs and other reporting systems in central and east European countries, including more detailed information on three of these (Czech Republic, Slovakia, Hungary). РЭЦ представил промежуточные результаты осуществления проекта, проводившегося с целью оценки состояния развития РВПЗ и других систем отчетности в странах центральной и восточной Европы, включая более подробную информацию по трем из них (Чешская Республика, Словакия, Венгрия).
Therefore, as a part of the EFSOS program existing knowledge tools, useful for European forest sector outlook studies, will be searched and collected in the frame of an information network. Поэтому в рамках программы ПИЛСЕ поиск и освоение имеющегося научного инструментария, который мог бы быть использован при проведении перспективных исследований по лесному сектору Европы, будут вестись с использованием информационной сети.
Therefore, with the exception of Ukraine, all of the above countries fall within the range of Western European nations. Таким образом, за исключением Украины, все перечисленные страны попадают в тот же самый диапазон, что и страны Западной Европы.