At the June conference of the Council of South-Eastern European Ministers of Culture, the Serbian and Kosovo Ministers of Culture held further bilateral meetings on cooperation. |
На июньском совещании Совета министров культуры стран Юго-Восточной Европы сербский и косовский министры культуры провели дальнейшие двусторонние встречи по вопросам сотрудничества. |
Among the more significant programmes on the regional level is regular cooperation with the SECI (South-east European Co-operative Initiative) Centre. |
Что касается регионального уровня, то можно упомянуть регулярное сотрудничество в рамках Центра по осуществлению Инициативы в отношении сотрудничества стран Юго-Восточной Европы. |
Development of THE PEP review report with focus on Western European countries |
Подготовка обзорного доклада ОПТОСОЗ с уделением основного внимания странам Западной Европы |
Within the Council of Europe framework, the European Social Charter (revised) is the main instrument with special focus on economic and social rights. |
В Совете Европы основным правовым документом, в котором особое внимание уделяется экономическим и социальным правам, является Европейская социальная хартия (пересмотренная). |
This document will be published by the Council of Europe in 2008 - the very year the European Union has dedicated to intercultural dialogue. |
Он будет опубликован Советом Европы в 2008 году - именно в тот самый год, который Европейский союз провозгласил годом межкультурного диалога. |
Through UNMIK, Kosovo continues to participate actively in the Central European Free Trade Agreement, the Energy Community and the South East Europe Transport Observatory. |
Благодаря усилиям МООНК Косово продолжает быть активным участником Центральноевропейского соглашения о зоне свободной торговли, Энергетического сообщества и Наблюдательного комитета Юго-Восточной Европы по транспорту. |
The European Charter for Regional or Minority Languages is another specific instrument of the Council of Europe that is of relevance for indigenous peoples. |
Европейская хартия региональных языков или языков меньшинств является еще одним специальным документом Совета Европы, имеющим непосредственное отношение к коренным народам. |
The new European Union member States are expected to keep growing at well over twice the rate as those of Western Europe. |
Ожидается, что в новых государствах - членах Европейского союза темпы экономического роста будут по-прежнему вдвое выше, чем в странах Западной Европы. |
In the Nordic countries and other countries within the European Union such provision has resulted in increased opportunities for women in the labour market. |
В странах Северной Европы и других странах в рамках Европейского союза предоставление такого рода услуг способствует расширению возможностей женщин на рынке труда. |
2003 University International Youth Forum: "European Identity. Dimensions of Citizenship for an Open Europe without Exclusions" |
З. Международный форум университетской молодежи "Европейская самобытность: аспекты гражданства для открытой Европы без исключений". |
To this end, it would be beneficial for Kazakhstan inspection authorities to cooperate more closely with inspection authorities in Western European countries. |
С этой целью было бы полезно, чтобы инспекционные органы Казахстана более активно сотрудничали с инспекционными органами стран Западной Европы. |
Well-functioning approaches applied in Western or Central European countries will be presented, in particular: |
Будут представлены доказавшие свою эффективность подходы, применяемые в странах Западной или Центральной Европы, в частности: |
Has published books and articles on growth and economic development, international development cooperation, Spanish and European relations with Latin America, and globalization. |
Опубликовал книги и статьи, посвященные росту и экономическому развитию, международному сотрудничеству в области развития, отношениям Испании и Европы с Латинской Америкой и глобализации. |
In the United States, European countries, Australia and Japan residential mortgage markets represent between 50 and 100 per cent of gross domestic product (GDP). |
В Соединенных Штатах, странах Европы, в Австралии и Японии на долю рынка ипотечного кредитования жилья приходится от 50 до 100 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). |
Efforts were also stepped up to promote solidarity and responsibility-sharing among countries in the region, including through a stronger European role in global resettlement efforts. |
Кроме того, были активизированы усилия по содействию солидарности и совместному несению ответственности среди стран этого региона, в том числе посредством обеспечения более решительной роли Европы в глобальных усилиях по переселению. |
In 2010, FDI inflows to the European emerging economies were down by 43 per cent from their peak in 2008. |
В 2010 году приток ПИИ в страны Европы с формирующейся рыночной экономикой уменьшился на 43 процента по сравнению с его максимальным показателем в 2008 году. |
Throughout 2011, interest rates in major European economies (the United Kingdom and Sweden) with central bank backing for their sovereign (10-year) debt declined. |
В 2011 году сократились процентные ставки в развитых странах Европы (Соединенное Королевство и Швеция), где центральные банки выступают гарантами их суверенной (10 - летней) задолженности. |
The damage is not specific only for the Republic of Moldova, almost all western and south-eastern European countries suffered considerable and predominantly negative demographic changes. |
Этот неблагоприятный процесс происходил не только в Республике Молдова, но и практически во всех странах Западной и Юго-Восточной Европы, которые пострадали от серьезных и преимущественно негативных изменений в демографической сфере. |
East and South-Eastern European countries reported an increase in screening and brief interventions (from 55 to 72 per cent). |
Страны Восточной и Юго-Восточной Европы представили данные, свидетельствующие об увеличении масштабов таких мероприятий, как обследования и кратковременные вмешательства (с 55 до 72 процентов). |
White or mestizo: individuals who identify primarily with Spanish-American, European or Anglo-Saxon cultural heritage; |
Белый или метис: лицо, которое идентифицирует себя прежде всего с историко-культурным наследием испаноязычной Америки, Европы или англосаксонских народов; |
European integration's not bad, don't you agree Mr Ruvigny? |
Объединение Европы - это совсем не плохо, не так ли, сеньор Рувени? |
Is there a European circus in town? |
К нам что, цирк из Европы приехал? |
UNICEF experts have praised the Belarusian early intervention programme and recommended it as a model for similar initiatives in other CIS and Central and East European countries. |
Программа раннего вмешательства, реализуемая в Республике Беларусь, получила высокую оценку экспертов ЮНИСЕФ и была ими рекомендована как модель для реализации в других странах СНГ, Центральной и Восточной Европы. |
The project on the readiness assessment of East European and CIS countries for the knowledge-based economy, initially focusing on ICTs, was initiated by UNECE in 2002. |
Осуществление проекта по оценке готовности стран Восточной Европы и СНГ к работе в условиях наукоемкой экономики, который на первом этапе был сосредоточен на ИКТ, было начато ЕЭК ООН в 2002 году. |
Half of the CIS and South-East European countries are expected to miss at least one of the Millennium Development Goals. |
Ожидается, что половина стран СНГ и Юго-Восточной Европы не смогут достигнуть по меньшей мере одной из целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |