Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
He is currently principal advisor to Felipe González, Chairman of the Reflection Group established by the EU Heads of State and Government to assist the European Union to anticipate and meet the challenges facing in the period 2020 to 2030. В настоящее время он является главным советником Фелипе Гонсалеса, Председателем Группы отображения будущего Европы, образованной главами государств и правительств ЕС, с целью помочь ЕС в предвидении и решении задач, поставленных в период 2020-2030 гг.
In addition, the Commissioner is a member of the European Network of National Preventive Mechanisms (NPM), established jointly by the Council of Europe Director General for Human Rights and Rule of Law and the Association for the Prevention of Torture (TLA). Кроме того, Комиссар является членом Европейской сети национальных превентивных механизмов (НПМ), созданной совместно Генеральным директором Совета Европы по правам человека и соблюдению законности и Ассоциацией по предупреждению пыток (АПТ).
The European Party of Ukraine in May 2013 became a full member (with voting rights) of the Alliance of Liberals and Democrats for Europe Party - an international union of liberal parties of Europe that includes 50 parties from different countries. Европейская партия Украины с мая 2013 стала полноправным членом (с правом голоса) партии Альянс либералов и демократов за Европу (Alliance of Liberals and Democrats for Europe) - объединение либеральных политических партий Европы, которое включает 50 партий из разных стран.
Although some countries in Europe use a system with similar grades but not necessarily matching difficulties, the French system remains the main system used in the vast majority of European countries and in many international events outside the USA. Хотя в некоторых странах Европы используется система с аналогичными оценками, но не обязательно сопряженная с трудностями, французская система остается основной системой, используемой в подавляющем большинстве европейских стран и во многих международных мероприятиях за пределами США.
The initiative of foundation of the European Arbitration Chamber has arisen in EU. The main objective of the Chamber is unification and development of international arbitration in the relations of Eastern and Western Europe. Инициатива создания Европейской арбитражной Палаты, основная задача которой стала бы унификация и развитие международного арбитража в отношениях между Восточной и Западной Европы, возникла в ЕС.
Today, with risks to the survival of both the eurozone (starting with Greece) and the EU itself (starting with Brexit), it will take enlightened European leaders to sustain the trend toward deeper unification. Сегодня, когда появились угрозы существованию не только еврозоны (начиная с Греции), но и самого Евросоюза (начиная с Brexit), понимающим ситуацию лидерам Европы следует сделать всё для сохранения тенденции к углублению союза.
At issue is not only the allocation of competencies, but also the more fundamental matter of when to rely on intergovernmental institutions and when to turn to the European people as a whole. Сюда относится не только распределение правомочий, но и более фундаментальный вопрос о том, когда можно полагаться на межправительственные институты, а когда необходимо обращаться к населению Европы в целом.
But US efforts to encourage Europeans to adopt their pragmatic and discretionary approach to economic policy inevitably lead to frustration: the issues confronting the European economies are different from those facing the US - as are perceptions about the challenges. Но усилия США побудить европейцев принять их прагматичный и дискреционный подход к экономической политике неизбежно ведет к разочарованию: проблемы, перед которыми стоят экономики стран Европы, отличаются от проблем, которые стоят перед экономикой США - точно так же как восприятие данных проблем.
A lack of vision, courage, and strength of purpose is on display in all European capitals, but especially so in Berlin (and on the part of government and opposition alike). Узость взглядов, отсутствие мужества и целеустремленности налицо во всех столицах Европы, и особенно в Берлине (как со стороны правительства, так и со стороны оппозиции).
With the great tasks of reunification and European integration behind it, future German governments are increasingly likely to be forced to answer, "Not much." После уже решенных больших задач по воссоединению и по интеграции Европы, будущие правительства Германии будут, по-видимому, вынуждены отвечать: «Не так много».
He was named as a UEFA Elite Referee in 2004 and, since then, has officiated matches in the UEFA Champions League, the European Championships and the Olympic Games. В 2004 году был признан элитным рефери УЕФА и с этого времени имел право на обслуживание матчей Лиги чемпионов УЕФА, чемпионатов Европы, а также Олимпийских игр.
In 1973 in the Junior team of the USSR won the gold medal in the European championship in 1974, repeated success in the youth team at the world championship. В 1973 г. в составе юниорской сборной СССР выиграл золотые медали чемпионата Европы, в 1974 г. повторил успех в составе молодёжной сборной на мировом первенстве.
She is the 1952 Olympic champion, the 1948 Olympic bronze medalist, the 1951 World champion, and a double (1951 & 1952) European champion. Чемпионка Олимпийских игр 1952 года и бронзовый призёр Олимпиады 1948 года, кроме того, чемпионка мира 1951 года и двукратная чемпионка Европы (1952 и 1951 годы).
Germany is one of the most successful national teams in international competitions, having won four World Cups (1954, 1974, 1990, 2014), three European Championships (1972, 1980, 1996), and one Confederations Cup (2017). Сборная Германии является одной из самых успешных национальных команд в мире, завоевав золото на четырёх чемпионатах мира (1954, 1974, 1990, 2014) и трёх чемпионатах Европы (1972, 1980, 1996).
Air Transat specializes in charter flights from 19 Canadian cities to vacation destinations, mainly to 15 countries in the south during winter and in 11 European countries during summer. Авиакомпания специализируется на чартерных рейсах из крупных городов Канады в аэропорты Европы в летний сезон и на южных направлениях - в зимние месяцы.
She competed at the Junior World Championships and Junior European Championships in 2010, where the British team won gold in both events. Приняла участие в Чемпионате мира среди юниоров и Чемпионате Европы среди юниоров в 2010 году, когда британская команда выиграла золото в обеих состязаниях.
Internationally, Ballack has played in the UEFA European Football Championship in 2000, 2004 and 2008, and the FIFA World Cup in 2002 and 2006. На международном уровне Баллак играл на чемпионате Европы в 2000, 2004 и 2008 годах и чемпионате мира в 2002 и 2006 годах.
Iceland's team is one of the top-ranked teams in the world, winning the silver medal at the 2008 Summer Olympics in Beijing, China, and a bronze medal in the 2010 European Championship. Сборная Исландии по гандболу является одной из самых сильных в мире, она выиграла серебряную медаль на летних Олимпийских играх 2008 в Пекине, и бронзовую медаль на чемпионате Европы 2010.
A good place to start is an idea supported by French Socialist leader Dominique Strauss-Kahn, who has proposed that 0.25% of Europe's GDP be dedicated to research and used to create a European Agency for Research. Хорошим отправным пунктом является идея, которую поддерживает лидер французских социалистов Доминик Страусс-Кан, который выступил с предложением, что 0,25% от ВВП Европы должно быть направлено на проведение научных исследований и будет использовано для создания Европейского агентства научных исследований.
Many citizens believe that European cooperation benefits only the privileged, and that workers and pensioners face higher taxes because cross-border integration has helped the rich find ways to avoid paying their fair share on interest and capital gains. Многие жители Европы полагают, что европейское сотрудничество приносит пользу только привилегированным лицам, и что рабочим и пенсионерам приходится платить более высокие налоги, поскольку международная интеграция помогла богатым найти способы уйти от оплаты справедливой доли от процентных доходов и доходов от прироста капитала.
Algeria's economy is massively dependent on oil and gas exports, Morocco's is largely based on agricultural production (on which the weather has a huge impact) and remittances from expatriates, while Tunisia depends on European consumer demand and tourism. Экономика Алжира сильно зависит от экспорта нефти и газа, экономика Марокко главным образом основана на сельскохозяйственном производстве (на которое сильно влияет погода) и поступлении денежных средств от диаспоры, а Тунис зависит от потребительского спроса европейцев и туризма из стран Европы.
These questions are crucial not only for France, because we are five months away from a French presidency of the European Union that should have been an important step in Europe's own rebound. Это ключевые вопросы не только для Франции, ввиду того, что всего пять месяцев отделяют нас от председательства Франции в Европейском Союзе, что должно стать важным шагом в восстановлении позиций всей Европы.
Unease about the EU's future is, of course, understandable, especially given the uncertainty surrounding efforts to revive the Constitutional the European project has been an enormous success, not only for Europe, but also for the world. Беспокойство за будущее ЕС, конечно, можно понять, особенно с учётом неопределённости, окружающей попытки оживить Конституционный договор, но европейский проект был чрезвычайно успешным, и не только для Европы, но и для всего мира.
The First European Medal of Tolerance was conferred on October 11, 2010 on the King of Spain Juan Carlos I for his lifelong dedication and devotion to the issue of tolerance and political reconciliation. Первая Европейская медаль толерантности была вручена 11 октября 2010 года королю Испании Хуану Карлосу I за вклад в создание толерантного общества в непростой для всей Европы переходный период.
Staņislavs Olijars won a silver medal in 2002, and a gold medal at the 2006 European Athletics Championships in the 110 m hurdles. Станиславс Олиярс завоевал серебряную медаль в 2002 году и золотую медаль в 2006 году на чемпионатах Европы в беге на 100 метров.