| BRUSSELS - European policymakers have decided that they must be seen to be "doing something" about youth unemployment. | БРЮССЕЛЬ - Принимающие решения политические деятели Европы решили, что они должны создавать впечатление, что они «делают что-то» по проблеме безработицы молодежи. |
| Between 1977 and 1988 the FIM) held the Speedway European Under 21 Championship. | В 1977 и 1978 Международная мотоциклетная федерация (FIM) проводила первенство Европы по спидвею среди гонщиков до 21 года. |
| The 1947 LEN European Aquatics Championships were held 10-14 September 1947 in Monte Carlo, Monaco. | 6-й Чемпионат Европы по водному поло среди мужчин проходил с 10 по 14 сентября 1947 года в городе Монте-Карло (Монако). |
| The European Council's summit on June 16-17 should give a clear sign that it recognizes this. | Саммит Совета Европы, который состоится в 16-17 июня, должен ясно продемонстрировать, что он четко осознает эту необходимость. |
| The EU can buck this anti-market trend by promoting structural reforms in southern European countries and focussing on enlargement to increase economic competition. | Европейский Союз может оказать сопротивление этой антирыночной тенденции, способствуя проведению структурных реформ в странах Южной Европы и сосредоточившись на расширении ЕС для усиления экономической конкуренции. |
| Thirty-three government, employer and worker delegates from 14 Western European and North American countries examined new approaches to combating racial discrimination and xenophobia. | Тридцать три делегата, представлявшие правительства, работодателей и рабочих, из 14 стран Западной Европы и Северной Америки обсуждали новые подходы в деле борьбы с расовой дискриминацией и ксенофобией. |
| University of Essex Human Rights Centre Training Programmes for East European Lawyers (1999) | Подготовительные программы Центра по правам человека Эссексского университета для адвокатов из стран Восточной Европы (1999 год). |
| The colonial experience in developing countries usually involved white European minorities establishing one legal framework for settler groups and another for indigenous peoples. | В период колониального господства в развивающихся странах белые меньшинства из Европы обычно устанавливали одни правовые критерии для групп поселенцев и другие - для коренных народов. |
| Full membership of Central European countries in transition will raise complex agricultural issues and entail a high cost for the EU. | Полное членство стран Центральной Европы, находящихся на переходном этапе, обусловит возникновение сложных сельскохозяйственных вопросов и повлечет за собой большие издержки для ЕС. |
| However, other Western European countries experienced a large decline in inflows which was due almost solely to the situation in Sweden. | Вместе с тем наблюдалось ощутимое сокращение объема инвестиций, ввозимых в другие страны Западной Европы, что объяснялось почти исключительно положением в Швеции. |
| The newly created agencies for mineral resources in the Central European countries could also play an immediate role. | Непосредственную роль в этой связи могли бы также играть недавно созданные в странах Центральной Европы учреждения, занимающиеся вопросами полезных ископаемых. |
| With the Central and East European Countries (CEECs) cooperation is provided for in the implementing rules introduced under the Europe Agreements. | Что касается стран центральной и восточной Европы (СЦВЕ), то сотрудничество с ними осуществляется на основе применения правил, установленных в соответствии с европейскими соглашениями. |
| Gender aspects in European forestry and their potential in further development of sustainable forest management should be recognised and fully utilised. | Следует признать и полностью учитывать важность гендерных аспектов в лесном хозяйстве Европы и их потенциальное значение для дальнейших мер по обеспечению устойчивого лесопользования. |
| CEEC: Central and East European Countries Km: Kilometre | СЦВЕ: страны Центральной и Восточной Европы производительность: тонно-километр + пассажиро-километр |
| Central and East European energy economies are half as efficient as those of market economies. | Показатели эффективности использования энергии в странах центральной и восточной Европы в два раза ниже, чем в странах с рыночной экономикой. |
| It is also used in some central and east European countries, but the resulting consumer price differences tend to be smaller. | Она также существует в некоторых странах центральной и восточной Европы, однако итоговые различия в потребительских ценах, по всей видимости, являются меньшими. |
| Enforcement and control may be insufficient in some central and east European countries, among which are the newly independent States. | Реализация стандартов и контроль за их осуществлением может быть недостаточно эффективным в ряде стран центральной и восточной Европы, включая новые независимые государства. |
| Our priorities are both to strongly control the so-called Balkan route and to participate in coordinated activities with the Central European countries. | Приоритетными задачами для нас является как решительный контроль над так называемым "балканским маршрутом", так и участие в скоординированных мероприятиях со странами Центральной Европы. |
| True, the US market has become less important for European exports, while Asia's trade significance for Europe has grown. | Действительно, американский рынок стал менее важным для европейского экспорта, в то время как для Европы возросло значение Азии в торговом отношении. |
| It launched an initiative with the European Centre for Social Welfare Policy and Research that will strengthen social research capacities in various countries in eastern Europe. | Совместно с Европейским центром по политике и исследованиям в области социального обеспечения она приступила к осуществлению инициативы, направленной на укрепление потенциала различных стран Восточной Европы в проведении социальных исследований. |
| Another significant step had been the recent establishment in Bucharest of a centre for south-east European cooperation in combating corruption and organized crime. | Еще одной важной мерой является недавнее создание в Бухаресте центра по сотрудничеству между странами Восточной и Южной Европы в области борьбы с коррупцией и организованной преступностью. |
| One of its activities has been a subregional small and medium-sized enterprise programme, with four participating eastern and central European countries. | Одним из его мероприятий является реализация субрегиональной программы в интересах малых и средних предприятий, участниками которой являются четыре страны Восточной и Центральной Европы. |
| Electricity grids are divided into two parts, the eastern part linked to Scandinavia and the western part to the European mainland. | Электроэнергетическая система состоит из двух частей, при этом ее восточная часть связывает страну со Скандинавией, а западная - с материковой частью Европы. |
| Those in a number of central and east European countries are less fortunate. | В то же время в ряде стран центральной и восточной Европы положение в этой области обстоит не столь благополучно. |
| The progress of central and east European steel industries towards industrial and labour restructuring. | Прогресс предприятий черной металлургии стран Центральной и Восточной Европы на пути к промышленной реструктуризации и реструктуризации рабочей силы. |