Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
Accordingly, Finland has been actively promoting the rights of minorities and indigenous peoples and also combating racism in international forums, including the United Nations, the Council of Europe and the European Union. Так, Финляндия активно содействует поощрению прав меньшинств и коренных народов, а также борьбе против расизма на международных форумах, включая Организацию Объединенных Наций, Совет Европы и Европейский союз.
At the present time, Azerbaijan, as a State which is about to join the Council of Europe, is working resolutely to strengthen European values in all spheres of social and State life. В настоящее время Азербайджан как государство, находящееся в преддверии вступления в Совет Европы, проводит целенаправленную работу для укрепления европейских ценностей во всех сферах общественной и государственной жизни.
The Council of Europe has made an invaluable contribution to the promotion and strengthening of the purposes and principles of the United Nations within the European region. Совет Европы внес ценный вклад в дело поощрения и укрепления целей и принципов Организации Объединенных Наций в европейском регионе.
As members know, the States members of the European Union also have a large stake in the work of the Council of Europe, and we therefore regard such cooperation with great enthusiasm. Насколько известно членам Ассамблеи, государства - члены Европейского союза тоже кровно заинтересованы в деятельности Совета Европы, и поэтому мы относимся к такому сотрудничеству с большим энтузиазмом.
The European Conference against Racism, held in preparation for the World Conference, had just been concluded under the auspices of the Council in Strasbourg. В рамках подготовки к Всемирной конференции Европейская группа провела в Страсбурге свое региональное совещание под эгидой Совета Европы.
First, its coverage has expanded to include most central European countries so that, in 1999, it covered 13 countries. Во-первых, она стала охватывать большинство стран Центральной Европы (всего 13 стран в 1999 году).
The special benefits of SODI would be: A single European source for up-to-date economic data from all participating Member States; A dissemination format based on the SDMX standard. Проект SODI свидетельствует о потребности в стандартах в области данных и метаданных, а также о необходимости единообразного понимания концепций в масштабе всей Европы.
The workshop was attended by some 170 participants, approximately 60 of which came from outside the Russian Federation, including from a number of EECCA and South-East European countries. На совещании присутствовало около 170 участников, из которых приблизительно 60 прибыли в Российскую Федерацию из-за рубежа, в том числе из ряда стран ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы.
I again call upon you to raise your voice so that UNESCO may intervene to stop this senseless aggression by NATO, threatening with its barbaric nature the holiest values of European culture and historical heritage. Я вновь призываю Вас принять меры к тому, чтобы ЮНЕСКО выступила за прекращение этой бессмысленной агрессии НАТО, варварский характер которой угрожает самым священным объектам культурного и исторического наследия Европы.
Publication and dissemination of the Overview and further analysis of the EECCA and South-East European Countries Публикация и распространение Обзора и продолжение рассмотрения положения в странах ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы
In this regard, we take the opportunity to express to Mr. Schwimmer, the Secretary General of the Council, and the distinguished European parliamentarians present today, our deep appreciation. Поэтому мы хотим, пользуясь этой возможностью, выразить гну Швиммеру, генеральному секретарю Совета, и присутствующим на этом заседании уважаемым парламентариям из стран Европы нашу глубокую признательность.
How can a European citizen really identify with Europe if no single "Europe" exists? Как могут граждане Европы на самом деле отождествлять себя с Европой, если единой «Европы» не существует?
The lack of structural reform of Europe's labor markets, competitive practices, and so on means that European potential economic growth - its growth ceiling - is lower than it should be. Нехватка структурной реформы европейских рынков труда, конкурентоспособных методов и тому подобного означает, что потенциальный экономический рост Европы - потолок ее роста - ниже, чем должен быть.
The countries of Eastern Europe, Caucasus, and Central Asia plan to use the approach of the European Union's Integrated Pollution Prevention and Control Directive as the principal benchmark for this purpose. Страны Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии планируют использовать с этой целью подход Директивы о комплексном предотвращении и контроле загрязнения Европейского союза в качестве основного ориентира.
In June 2005, UNFIP took part in the 16th annual general assembly and conference of the European Foundation Centre held in Budapest, on the theme foundations for Europe: making the union work for all citizens. В июне 2005 года ФМПООН принял участие в работе шестнадцатой ежегодной генеральной ассамблеи конференции Европейского центра фондов в Будапеште на тему «Фонды для Европы: заставить Союз работать на всех граждан».
Finally, the Ministry for Foreign Affairs contributed financially to a specialist group on Roma affairs set up by the Council of Europe, the only one of its kind at European level. И, наконец, министерство иностранных дел оказывает финансовую поддержку группе специалистов по делам рома, созданной Советом Европы и являющейся единственной в своем роде на европейском уровне.
Within the European Union and the Council of Europe, Italy is strongly committed to the implementation of the objectives of the 2002 special session of the General Assembly. В рамках Европейского союза и Совета Европы Италия твердо привержена делу достижения целей, поставленных специальной сессией Генеральной Ассамблеи 2002 года.
Moreover, the Council of Europe decided, with the support and encouragement of the United Nations Secretariat, to organize a European Conference on Social Development as a regional contribution to the preparation of this special session. Помимо этого Совет Европы при поддержке и содействии Организации Объединенных Наций принял решение провести Европейскую конференцию по социальному развитию в качестве регионального вклада в подготовку к данной специальной сессии.
The hosting by the European Union in Brussels of the Third United Nations Conference on the Least Developed Countries next year is another example of Europe's commitment to development, particularly in Africa. Организация Европейским союзом в будущем году в Брюсселе третьей Конференции Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам служит еще одним примером приверженности Европы делу развития, особенно в Африке.
Europe's founding fathers understood this when they hatched the idea of creating the European Coal and Steel Community: encouraging old enemies to pool some of the most powerful tools of war under the pretext of advancing their economic interests was a strategy of rare intelligence. Основатели Европы поняли это, когда они вынашивали идею создать Европейское Угольное и Стальное Сообщество: убедить старых врагов объединить некоторые из самых мощных инструментов войны под предлогом продвижения их экономических интересов было стратегией редкого интеллекта.
As it is, the E3RC would pursue two directly related objectives: European energy independence, which would be helped by new energy and environmental technologies, and Europe's increased bargaining power in global markets. E3RC и так преследовало бы две непосредственно связанные цели: европейскую энергетическую независимость, которой помогли бы новая энергия и экологически чистые технологии, и укрепленную рыночную власть Европы на глобальных рынках.
The European Union is now cutting off not just Eastern Europe but also the United States, seen now as one of Europe's main rivals. Сейчас Европейский Союз отсекает не просто Восточную Европу, но также и Соединенные Штаты, рассматриваемые ныне в качестве одного из важнейших соперников Европы.
A few leaders have invoked the post-World War II Marshall Plan as a model for large-scale European development assistance for the region, the aim being to ensure the sustainability of a democratic transformation and generate long-term political and economic benefits for Europe. Несколько лидеров призвали принять план Маршалла после второй мировой войны в качестве модели для крупномасштабной европейской помощи в развитии региона с целью обеспечения устойчивости демократических преобразований и создания долгосрочных политических и экономических выгод для Европы.
The architects of European integration - Monnet, Schuman, Adenauer, De Gasperi, and others - understood that these ideals could be achieved only by combining and interweaving the practical interests of Europe's countries. Архитекторы европейской интеграции - Монне, Шуман, Аденауэр, де Гаспери и др - понимали, что эти идеалы могут быть достигнуты только путем объединения и переплетения практических интересов стран Европы.
The European Union's internal problems, and its ongoing sovereign-debt crisis, are clearly linked to the weakness of its institutions, and, on Europe's periphery, it still confronts feckless democracies. Внутренние проблемы Европейского Союза и его развивающийся кризис суверенных долгов, очевидно, связаны со слабостью его институтов, а на периферии Европы он по-прежнему сталкивается с беспомощной демократией.