| There was good collaboration between European and North American NFCs. | Осуществлялось успешное сотрудничество между НКЦ Европы и Северной Америки. |
| The situation of other projects to assist EECCA and South-East European countries with ratifying the most recent protocols will also be presented. | Также будет представлена информация об осуществлении других проектов по оказанию помощи странам ВЕКЦА и Юго-Восточной Европы в целях ратификации последних протоколов. |
| Most citizens in European rural and urban regions have access to television and/or newspapers. | Большинство граждан в сельских и городских регионах Европы имеют доступ к телевидению и/или газетам. |
| In addition, the many European immigrants could destabilize the existing society. | Кроме того, большое количество иммигрантов из Европы может дестабилизировать нынешнее общество. |
| The conception of this traveling exhibit attempted for the first time to present a European comparison of the history of the women's franchise. | Концепция этой передвижной выставки состояла в том, чтобы впервые попытаться сравнить историю получения женщинами избирательного права в странах Европы. |
| Profiles of the history of women's franchise and its protagonists from 23 European countries were developed. | Были составлены краткие очерки об истории этого движения женщин и его главных действующих лицах из 23 стран Европы. |
| International newspapers enter freely the Rwandan market from neighbouring countries and even from American and European countries. | Международные газеты свободно поступают на рынок Руанды из соседних стран и даже из Америки и Европы. |
| EuroDIG had an all-inclusive policy, inviting not just European participants but all interested parties. | ЕвроДИГ проводит всеохватывающую политику, поощряющую участие не только представителей Европы, но и все заинтересованные стороны. |
| Representatives of the Committee also participated in meetings with regional partners, including the European Union, the Council of Europe and the French Parliament. | Представители Комитета также участвовали во встречах с региональными партнерами, включая Европейский Союз, Совет Европы и французский парламент. |
| To support the implementation of the Protocol, the "BIOREGIO Carpathians" project was approved under the European Union South-Eastern Europe programme. | В поддержку осуществления Протокола в рамках программы Европейского союза для стран Юго-Восточной Европы был одобрен проект «Биорегион Карпаты». |
| Ireland was active in the United Nations, the European Union and the Council of Europe. | Ирландия активно работает в рамках Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы. |
| In addition, the Council of Europe has recently published European Rules for Juvenile Offenders subject to Sanctions or Measures. | Кроме того, Совет Европы опубликовал недавно Европейские правила в отношении несовершеннолетних правонарушителей, подвергающихся наказаниям или мерам воздействия. |
| Since 2011, the Agency became the partner of the Council of Europe in implementing the European Training Program for Roma Mediators - ROMED Program. | С 2011 года Агентство является партнером Совета Европы по осуществлению Европейской программы подготовки посредников из числа рома (РОМЕД). |
| Within the European Union, Malta was seeking to achieve a single digital market through the Digital Agenda for Europe. | В Европейском союзе Мальта стремится к созданию единого цифрового рынка в рамках Повестки дня для Европы в области цифровых технологий. |
| The ICP Vegetation Task Force agreed to conduct the next European survey on heavy metal concentrations in naturally occurring mosses in 2010 - 2011. | Целевая группа МСП по растительности постановила провести следующее обследование концентраций тяжелых металлов в естественно произрастающих мхах Европы в 2010-2011 годах. |
| One example of such cooperation is the European Diversity in Policing project. | Одним из примеров такого сотрудничества является проект Деятельность полиции в условиях культурного разнообразия Европы. |
| The impact of such activities will go beyond the region and will affect European, Mediterranean and West African countries as well. | Последствия такой деятельности выходят далеко за пределы нашего региона и затрагивают страны Европы, Средиземноморья и Западной Африки. |
| Today's European identity is a multiple one; it reflects manifold and pluralist influences, including those of migration and globalization. | Лицо современной Европы многообразно; оно отражает многочисленные плюралистические влияния, в том числе связанные с миграцией и глобализацией. |
| Water use efficiency remains low compared to that in West European countries. | По сравнению со странами Западной Европы эффективность использования воды остается низкой. |
| A Discussion Paper on the Outlook for the Development of European Forest Resources was published in June 2006. | Ь) В июне 2006 года был опубликован документ для обсуждения, посвященный перспективам развития лесных ресурсов Европы. |
| In addition a significant number of ancillary tables have been produced for the European Forest Sector Outlook Study Main Report. | Помимо этого, для Перспективного исследования по лесному сектору Европы, Основной доклад, было подготовлено большое число вспомогательных таблиц. |
| A special flyer was prepared in three languages and presentations were organised to provide information on European Forest Sector Outlook Study. | С целью распространения информации о Перспективном исследовании по лесному сектору Европы на трех языках был подготовлен специальный бюллетень и организованы различные презентации. |
| Deposition of both oxidized and reduced nitrogen remains a widespread problem for European biodiversity. | Для биоразнообразия Европы остается широко распространенной проблема выпадения окисленного и восстановленного азота. |
| However, at most acidified central European sites there was little evidence of biological recovery. | Однако в отношении большинства подкисленных участков центральной части Европы имеется лишь ограниченный объем данных, подтверждающих биологическое восстановление. |
| [South-Eastern European countries are invited to continue progress in acceptance and implementation of MEAs. | [Странам Юго-Восточной Европы предлагается продолжать продвигаться вперед на пути к принятию и осуществлению МПС. |