Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европы

Примеры в контексте "European - Европы"

Примеры: European - Европы
In order to accelerate this process, the secretariat organized in Geneva a briefing for representatives of permanent missions of Eastern and Central European countries that also reviewed options for developing closer cooperation within the region. Для ускорения этого процесса секретариат организовал в Женеве брифинг для сотрудников постоянных представительств стран Восточной и Центральной Европы, на котором были также рассмотрены возможности налаживания более тесного сотрудничества в рамках региона.
One of the main challenges for the newly independent States and those central and east European countries not involved in EU enlargement, was to move from development of the National Environmental Action Plans to their implementation. Одной из основных проблем, стоящих перед новыми независимыми государствами и странами центральной и восточной Европы, не участвующими в процессе расширения ЕС, является переход от разработки национальных планов действий в области окружающей среды к их осуществлению.
These factors call for substantial investments so that the refineries can become and remain competitive in the long term, and for firm decisions concerning restructuring and privatization of the east European refinery sector. Эти факторы вызывают необходимость в значительных инвестициях, с тем чтобы нефтеперерабатывающие предприятия могли стать и оставались конкурентоспособными в долгосрочном плане, а также в принятии кардинальных решений в отношении перестройки и приватизации нефтеперерабатывающего сектора восточной Европы.
At the same time it should be noted that central and east European countries such as Slovakia, Estonia, Lithuania, Latvia, the Czech Republic, Slovenia and Hungary have comparatively high market shares for unleaded petrol. В то же время следует отметить, что в таких странах центральной и восточной Европы, как Словакия, Эстония, Литва, Латвия, Чешская Республика, Словения и Венгрия, существуют весьма высокие рыночные доли неэтилированного бензина.
Secondly, the estimate does not consider the need in some central and east European countries, in particular the newly independent States, to technologically restructure the industry in terms of increasing the conversion capacity and other more advanced processes. (See table 2). Во-вторых, в ходе оценки не учитываются потребности некоторых стран центральной и восточной Европы, в частности новых независимых государств, в технологической реконструкции этой отрасли промышленности с точки зрения увеличения конверсионных и других более современных производственных мощностей (см. таблицу 2).
He added that the restrictive policy adopted by the western European countries with respect to asylum seekers who had not been persecuted throughout the territory of their country of origin was often unacceptable from the human rights standpoint and should be a matter of concern for the Committee. Кроме того, в этой связи он хотел бы добавить, что ограничительная политика, принятая странами Западной Европы в отношении просителей убежища, которые не подвергаются преследованию на всей территории страны происхождения, зачастую является неприемлемой с точки зрения прав человека и должна вызывать обеспокоенность у Комитета.
In Western European countries in particular, the traditional population censuses are being increasingly called into question on the grounds of their high costs, the changed relationship between citizen and State and the availability of new information technologies. В частности, в странах Западной Европы вопрос проведения традиционных переписей населения во все большей степени подвергается сомнению в связи с их высокой стоимостью, изменившимися связями между гражданином и государством и появлением новых информационных технологий.
Collecting information from all NSIs in Central and East European countries on their practices for observing statistical data confidentiality, as well as their comments, observations and proposals for the future. Сбор информации от всех НСИ стран центральной и восточной Европы об их практике в области соблюдения принципа конфиденциальности статистических данных, а также комментариев, замечаний и предложений в отношении будущей работы.
The purpose of the seminar was to assist the Central European Countries with economies in transition in establishing new methodologies for primary agricultural data collection programmes that are better suited to their economic conditions. З. Цель семинара заключалась в оказании помощи странам Центральной Европы с переходной экономикой в разработке новых методологий для программ сбора первичных данных по сельскому хозяйству, более подходящих для их конкретных экономических условий.
Kyrgyzstan appreciated the activities of UNDCP in central Asia, especially in Kyrgyzstan, as well as the assistance provided by the European Union in eradicating drugs. Кыргызстан выражает признательность ЮНДКП за ее деятельность в Центральной Азии, особенно в Кыргызстане, и благодарит Совет Европы за его помощь в искоренении проблемы распространения наркотиков.
The above-mentioned meeting at Vienna on designing policy responses to ageing in Eastern and Central European countries reviewed the impact on older persons of the sudden transition from centrally planned to market economies. Вышеупомянутое совещание в Вене по разработке политики для рассмотрения проблем старения в странах Восточной и Центральной Европы позволило проанализировать воздействие резкого перехода от централизованно планируемой к рыночной экономике на пожилых людей.
In Europe TFRs have continued to decline from 1.9 to 1.6 births per woman, about a 16 per cent reduction during the decade, reflecting the compensating effects of fertility trends in different European regions. В Европе ОПР продолжает сокращаться с 1,9 до 1,6 рождения на одну женщину, уменьшившись в целом на 16 процентов за десятилетие, что отражает компенсационные последствия динамики рождаемости в различных регионах Европы.
The "Environment for Europe" process should therefore focus more of its resources on these countries in order to promote a convergence in environmental policies and conditions within the European region, as a step towards sustainable development. В рамках процесса "Окружающая среда для Европы" необходимо уделять этим странам больше ресурсов, чтобы содействовать сближению природоохранной политики и условий в Европейском регионе, что станет шагом в направлении устойчивого развития.
We welcome the report Europe's Environment: The Second Assessment requested at our last meeting in Sofia in September 1995 and published recently by the European Environment Agency (EEA). Мы приветствуем доклад "Окружающая среда Европы: Вторая оценка", подготовленный по просьбе, высказанной на нашей последней встрече в Софии в сентябре 1995 года, и недавно опубликованный Европейским агентством по окружающей среде.
The Channel Tunnel has brought the UK closer to the economic hub of the European transport system and further accelerated the growth of traffic between the UK and mainland Europe. Туннель под Ла-Маншем приблизил страну к экономическому центру европейской транспортной системы и в еще большей степени ускорит темпы роста объема перевозок между Соединенным Королевством и континентальной частью Европы.
The UNESCO Tolerance Programme was presented at the third European Forum of media against racism and intolerance, which was held at the Council of Europe in Strasbourg, France, on 21 March 1997. Программа ЮНЕСКО, посвященная терпимости, была представлена на третьем Европейском форуме "Средства массовой информации против расизма и нетерпимости", который состоялся в Совете Европы в Страсбурге (Франция) 21 марта 1997 года.
I would like to use this opportunity to state our appreciation to the United Nations International Drug Control Programme, as well as to the Nordic States and other States of the European Union for the significant assistance they have rendered to Lithuania. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью, чтобы заявить о нашей признательности Международной программе Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами, а также странам Северной Европы и другим государствам Европейского союза за существенную помощь, которую они оказывают Литве.
We may note collaboration with UNICEF, WHO, ILO, UNESCO, UNHCR, the World Bank, the Council of Europe, the European Union and the Red Cross. Следует отметить сотрудничество с ЮНИСЕФ, ВОЗ, МОТ, ЮНЕСКО, УВКБ, Всемирным банком, Советом Европы, Европейским союзом, Красным Крестом.
France is convinced that the development of good-neighbourly relations among Balkan States and their close involvement in cooperation arrangements on the European continent cannot but help to stabilize the region and bring it closer to the rest of Europe. Франция убеждена в том, что развитие добрососедских отношений между балканскими государствами, как и их активное участие в деятельности механизмов сотрудничества на европейском континенте лишь способствует стабилизации в этом регионе и упрочению его связей с остальной частью Европы.
Report of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe of 12 September 1991 on the arrival of asylum seekers at European airports; доклад Парламентской ассамблеи Совета Европы от 12 сентября 1991 года о прибытии в европейские аэропорты лиц, ищущих убежище;
Twenty-eight Member States (32 per cent), among them 13 from the Western European and Other region, elaborated specific actions to be taken in pursuit of the strategic objectives under this critical area, all of which were addressed by Member States. Двадцать восемь государств-членов (32 процента), из которых 13 являются представителями Западной Европы и других регионов, разработали конкретные меры, которые будут приняты для достижения в этой чрезвычайно важной области стратегических целей, над чем будут работать государства-члены.
identify concrete short-, medium- and long-term measures and/or targets for the realization of such a concept, taking into account the situation in Central and East European countries; определение конкретных краткосрочных, среднесрочных и долгосрочных мер и/или целей для реализации такой концепции с учетом ситуации в странах Центральной и Восточной Европы;
It would have been preferable if all countries with room for stimulating domestic consumption (such as the European economies) had contributed to the adjustment effort. Предпочтительнее было бы, чтобы в коррективные усилия вносили свой вклад все страны, где имеются возможности для стимулирования внутреннего потребления (например, страны Европы).
During the period under review the organization's membership expanded, especially in Eastern and Central European countries, in Africa, in the Indian subcontinent and in the Caribbean region. В течение отчетного периода членский состав Международного совета расширился, прежде всего за счет организаций из стран Восточной и Центральной Европы, Африки, с Индийского субконтинента и региона Карибского бассейна.
Although right-of-center politicians in Central European countries formally embrace traditional ideologies, for example, liberalism or conservatism, their electorates, unfamiliar with Western political philosophies, do not always understand the real meaning of those terms. Несмотря на то, что правоцентристские политики в странах Центральной Европы формально придерживаются традиционных идеологий, таких как, например, либерализм или консерватизм, их избиратели, незнакомые с Западной политической философией, не всегда понимают реальное значение этих терминов.