Urban sprawl policies from the United States of America and many European countries are still spreading to developing countries, narrowing their policy alternatives for sustainable mobility structures. |
Политика стихийного роста городов из Соединенных Штатов Америки и многих стран Европы по-прежнему распространяется на развивающиеся страны, сужая их политические альтернативы в плане структур устойчивой мобильности. |
Contact Person for the South-East European Prosecutor's Advisory Group and the PROSECO Project; Deputy Basic Prosecutor in Podgorica |
Координатор для консультативной группы прокуроров государств Юго-Восточной Европы и проекта ПРОСЕКО; заместитель основного прокурора в Подгорице |
From 7 to 29 June 2008, the football European Championships were held in Switzerland and Austria. |
С 7 по 29 июня 2008 года в Швейцарии и Австрии проводились игры чемпионата Европы по футболу. |
The United States and European officials expressed regret over the inability of OSCE to reach consensus on the renewal of the OSCE mandate. |
Должностные лица Соединенных Штатов и стран Европы выразили сожаление по поводу неспособности ОБСЕ достичь консенсуса относительно продления мандата ОБСЕ. |
Subregional strategies have also been adopted, for example by the European Union and the Nordic countries. |
Принимаются также субрегиональные стратегии; такие стратегии существуют, например, в Европейском союзе и странах Северной Европы. |
In recent years, the legal framework governing judicial activity has been thoroughly studied in cooperation with Council of Europe experts and improved on the basis of European standards. |
В последние годы законодательная база, регулирующая судебную деятельность, была полностью исследована совместно с экспертами Совета Европы, проведена работа по ее совершенствованию в соответствии с европейскими стандартами. |
The Western European and others group comprises 28 nations in Western Europe, North America and Australasia. |
Группа западноевропейских и других государств состоит из 28 государств Западной Европы, Северной Америки и Австралазии. |
The remaining countries or territories of South-East Europe have a number of domestic reforms to implement before they can consider European Union membership. |
Остальным странам или территориям Юго-Восточной Европы необходимо осуществить ряд внутренних реформ, прежде чем они могут рассматривать вопрос о членстве в Европейском союзе. |
Eastern Europe, Caucasus and Central Asia component of the European Union Water Initiative and cooperation with the Organisation for Economic Co-operation and Development |
с) Компонент стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии Водной инициативы Европейского союза и сотрудничество с Организацией экономического сотрудничества и развития |
Upon Romania's accession to the European Union (EU), the status of the Central Europe office became that of a national, independent NGO. |
После присоединения Румынии к Европейскому союзу (ЕС) статус отделения для Центральной Европы изменился, и оно стало национальной, самостоятельной НПО. |
In 2003, through the Environment for Europe process, European ministers for the environment had endorsed the Kyiv Resolution on Biodiversity. |
В 2003 году в рамках процесса «Окружающая среда для Европы» министры по вопросам окружающей среды европейских стран одобрили Киевскую резолюцию о биоразнообразии. |
Sweden's commitments within the framework of UN, European Union and Council of Europe efforts are an important cornerstone of the Government's work. |
Краеугольным камнем работы правительства в этой связи являются обязательства, принятые Швецией в рамках Организации Объединенных Наций, Европейского союза и Совета Европы. |
The first ever European Forest Week (EFW) took place on 20-24 October 2008 in Rome, Brussels and all over Europe. |
Первая Неделя европейских лесов (НЕЛ) была организована 20-24 октября 2008 года в Риме, Брюсселе и многих других городах Европы. |
The possibility that European house prices may still be overvalued remains and this poses a downside risk for Europe's economic recovery. |
Вероятность того, что цены на жилье в Европе все еще завышены, остается, что делает перспективы оживления экономики Европы несколько проблематичными. |
We all know that stability in the Western Balkans and the full integration of its countries into the European Union is a basic priority for Europe. |
Мы все знаем, что стабильность на Западных Балканах и полная интеграция стран этого региона в Европейский союз является одним из главных приоритетов для Европы. |
In 2008, 31 European countries (69 per cent) responded to the expert perceptions section of the annual reports questionnaire. |
В 2008 году ответы на раздел вопросника к ежегодным докладам, касающийся заключений экспертов, представило 31 государство Европы (69 процентов). |
In South-East European and EECCA countries the move to a market-based economy has led to specific constraints in urban and rural living conditions. |
В странах Юго-Восточной Европы и государствах ВЕКЦА переход к рыночной экономике породил особые проблемы в отношении условий жизни в городах и сельских районах. |
At the bilateral level FAS has received technical assistance from competition authorities of East European countries, Finland, Sweden, Italy and other countries. |
На двустороннем уровне ФАС получала техническую помощь от органов по вопросам конкуренции стран Восточной Европы, Финляндии, Швеции, Италии и других стран. |
The Association for Democratic Initiatives (ADI) is a Non-Governmental Organization that aims to integrate human rights into the political, economic and social development of South East European societies. |
Ассоциация за демократические инициативы (АДИ) является неправительственной организацией, которая занимается вопросами учета прав человека в процессе политического, экономического и социального развития стран Юго-Восточной Европы. |
Central and South-Eastern European countries are working together on the basis of shared experiences in efforts to reduce violence and combat organized crime. |
Государства Центральной и Юго-Восточной Европы сотрудничают между собой на основе обмена опытом в усилиях по сокращению масштабов насилия и борьбе с организованной преступностью. |
In the Americas, the European and the South-East Asia regions, the majority of funds were from the Governments of countries where malaria is endemic. |
В регионах Северной и Южной Америки, Европы и Юго-Восточной Азии основная доля финансовых средств поступала от правительств эндемичных по малярии стран. |
South-east European countries: for work on customs corridors |
Страны Юго-Восточной Европы: работа в области таможенных коридоров. |
It is lowest in the southern European countries, such as Italy, Spain and Greece. |
Наименьшие значения этого показателя отмечаются в странах Южной Европы, таких как Италия, Испания и Греция. |
Supporting NIS/South-East European member States to 3rd THE PEP Steering Committee in April 2005 (4 participants) |
Поддержка участия государств-членов региона СНГ/Юго-Восточной Европы в третьем совещании Руководящего комитета ОПТОСОЗ в апреле 2005 года (4 участника) |
The Executive Committee discussed the subregional focus of the Conference and in particular enquired about activities of interest to the South-East European (SEE) subregion. |
Исполнительный комитет обсудил вопрос о субрегиональной направленности Конференции и, в частности, задал вопросы о деятельности, представляющей интерес для субрегиона Юго-Восточной Европы (ЮВЕ). |