European unification has made peace and prosperity possible. |
Объединение Европы сделало возможным достижение мира и процветания. |
During the fourth quarter of 1999, European economic growth accelerated, causing concern of overheating. |
В течение четвертого квартала 1999 года рост экономики в странах Европы ускорился, породив опасения ее перегрева. |
Land degradation and desertification are still of low importance for European environmental NGOs and media. |
Экологические НПО и средства массовой информации Европы пока еще не придают большого значения проблемам деградации земель и опустынивания. |
Central, East and South-East European countries have obtained substantial assistance in the water sector through bilateral donors, EU programmes and international financing institutions. |
Страны Центральной, Восточной и Юго-Восточной Европы получают значительную помощь в водохозяйственном секторе через двусторонних доноров, программы ЕС и международные финансовые учреждения. |
The Group further recommended that European scale databases should be made more easily available via the web. |
Группа рекомендовала также обеспечить через Интернет более широкий доступ к базам данных в масштабе Европы. |
They then highlighted the assistance programmes developed by the European Union for countries of south-east Europe. |
Затем ею было обращено внимание на программы помощи, разработанные Европейским союзом для стран Юго-Восточной Европы. |
There have been important international developments in the United Nations, the Council of Europe and the European Union since the sixth quinquennium began. |
С начала шестого пятилетнего периода на международном уровне произошли важные события в Организации Объединенных Наций, Совете Европы и Европейском союзе. |
Ways and means for cooperation with the European Environment Agency need to be explored and the Water Information System for Europe. |
Необходимо изучить пути и средства сотрудничества с Европейским агентством по окружающей среде и в Системе информации о воде для Европы. |
Some countries in Central and Eastern Europe have traversed the transition more rapidly spurred by prospects of integration to the European Union. |
Некоторые страны Центральной и Восточной Европы прошли этот переходный период быстрее, подгоняемые перспективами вступления в Европейский союз. |
This work is closely related to projects financed by the Nordic Council of Ministers and the European Union (EU). |
Эта работа тесно связана с проектами, финансируемыми Советом министров стран Северной Европы и Европейским союзом (ЕС). |
Central and East European countries have adopted these practices with various degree of success. |
В странах Центральной и Восточной Европы такие методы практикуются с различной степенью успеха. |
A special Task Force with representatives of South-Eastern European countries, donors, international organizations and NGOs facilitates its implementation. |
Его осуществлению оказывает содействие специальная Целевая группа, в которую входят представители стран Юго-Восточной Европы, доноры, международные организации и НПО. |
Central-Eastern European (CEE) transition economies are markedly different from other developing countries from the energy point of view. |
Страны Центральной и Восточной Европы (СЦВЕ) с переходной экономикой с точки зрения энергетики заметно отличаются от других развивающихся стран. |
The Norwegian presentation focused on the Norwegian cooperation programmes in energy efficiency in 15 central and east European and CIS countries. |
Выступление норвежской делегации было посвящено норвежским программам сотрудничества в области энергетической эффективности с 15 странами Центральной и Восточной Европы и СНГ. |
The focus will be on coherent time series for CIS, Eastern and Central European countries. |
Основное внимание будет уделяться согласованным рядам динамики по СНГ и странам Восточной и Центральной Европы. |
Cooperation with African and European States is excellent. |
Сотрудничество с государствами Африки и Европы развивается превосходно. |
For the Western European countries it is evident that government still has a very important role to play within a broader governance framework. |
Для стран Западной Европы представляется очевидным, что правительство до сих пор играет очень важную роль в более широких рамках управления. |
Project: "Research on Direct Democracy in Eastern and Central European States" (Budapest, 1997). |
Проект по теме «Исследование концепции прямой демократии в государствах Восточной и Центральной Европы» (Будапешт, 1997 год). |
A technical briefing was organized for the intention of delegates, with the theme: European Forest Sector Outlook Studies, progress and methods. |
Был организован технический брифинг для делегатов на тему "Перспективным исследования по лесному сектору Европы: ход и методы работы". |
In this regard, Austria will be guided by the conclusions of the European Council meeting on 21 September 2001. |
В этом отношении Австрия будет руководствоваться выводами совещания Совета Европы, проведенного 21 сентября 2001 года. |
Most European countries have signed bilateral agreements on illicit drug trafficking by sea. |
Большинство стран Европы подписали двусторонние соглашения о борьбе против незаконного оборота наркотиков на море. |
Documentation: - EMEP report 3/2002 (MSC-E), Heavy metal contamination on European and hemispheric scales. |
Документация: Доклад 3/2002 ЕМЕП (МСЦ-В), загрязнение тяжелыми металлами в масштабах Европы и полушария. |
It was recommended that ICP Modelling and Mapping and CCE should develop methods for summarizing these dynamic model outputs at the European level. |
Группа рекомендовала МСП по моделированию и составлению карт разработать методы обобщения данных динамических моделей в масштабах Европы. |
It was agreed and recommended that uncertainty analyses of data and models should be undertaken on the European scale. |
Участники группы согласились с рекомендацией о том, чтобы анализ неопределенностей данных и моделей должен проводиться в масштабах Европы. |
Especially the Southern European countries have been late in starting programmes to reduce or stabilize their emissions. |
Страны Южной Европы особенно запаздывают с началом реализации программ по сокращению или стабилизации своих выбросов. |