We believe that the future of the entire region and its people lies in the European perspective and that there is no meaningful alternative to that. |
Мы полагаем, что будущее всего региона и его жителей принадлежит европейской перспективе, и этому нет никакой другой реальной альтернативы. |
It monitored the drafting, passing and implementation of municipal acts and administrative instructions and advised on possible violations of international standards, especially the European Charter of Local Self-Government. |
Она отслеживала подготовку проектов, принятие и выполнение муниципальных постановлений и административных инструкций и выносила рекомендации в связи со случаями возможных нарушений международных стандартов, особенно Европейской хартии местного самоуправления. |
In April 2009, with the encouragement of the Ombudsman, the Odessa City Council adopted a resolution to join the European Coalition of Cities against Racism. |
В апреле 2009 года по настоятельной рекомендации Омбудсмена городской Совет Одессы принял постановление о присоединении к Европейской коалиции городов по борьбе против расизма. |
"Motorways of the Sea" is a new concept in European transport policy which will build upon this experience. |
"Морские автострады" - это одна из новых концепций в рамках европейской транспортной политики, которая будет основываться на опыте указанной выше деятельности. |
Responding to the Committee's recommendations to establish independent bodies for children, the Geneva Regional office continued to support the European Network of Ombudspersons for Children. |
В ответ на рекомендации Комитета о создании независимых органов для детей Женевское региональное отделение продолжало оказывать поддержку Европейской сети уполномоченных по положению детей. |
The agreement on the accession of Finland to the Agreement on European Southern Observatory entered into force in July 2004. |
В июле 2004 года вступило в силу соглашение о присоединении Финляндии к Соглашению о европейской южной обсерватории. |
NGOs' preparatory meeting for the Conference (European ECO-Forum Strategy Meeting) |
Совещание НПО по подготовке Конференции (совещание участников Европейской стратегии ЭКО-Форума) |
We discussed our interest in exploring a comprehensive dialogue on strengthening Euro-Atlantic and European security, including existing commitments and President Medvedev's June 2008 proposals on these issues. |
Мы обсудили нашу заинтересованность в рассмотрении возможностей всестороннего диалога по вопросам укрепления евроатлантической и европейской безопасности, включая существующие обязательства и предложения Президента Д.А. Медведева от июня 2008 года по этим вопросам. |
PIC Convention and European Regulation on export |
Конвенции об ОПС и европейской регламентации об |
Similar trends appear to be imminent in the European part of CIS, following a significant increase of FDI in manufacturing, including the automotive sector. |
Как представляется, аналогичные тенденции наблюдаются и в европейской части СНГ, где произошло существенное увеличение прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность, включая автомобильный сектор. |
In the context of the European Rural Development Programme (POP), the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality funds the Agricultural Network. |
В рамках Европейской программы по развитию сельских районов Министерство по вопросам сельского хозяйства, охраны природы и обеспечения качества продовольствия финансирует организацию "Сельскохозяйственная сеть". |
The programme had been adopted on the occasion of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All, whose aims it shared. |
Программа была принята в связи с европейской инициативой "2007 год - год равных возможностей для всех", цели которого Литва разделяет. |
(e) Using SDMX standards for rapid dissemination of short-term indicators on the European economy (Eurostat); |
ё) использование стандартов ОСДМ для оперативного распространения краткосрочных показателей состояния европейской экономики (Евростат); |
The general quality assessment framework, which has been in the last decade widely accepted inside the European statistical system, provides a strong tool for standard and consistent activities in this field. |
Общие рамки оценки качества, которые в последние десять лет получили широкое признание в европейской статистической системе, представляют собой мощный инструмент проведения стандартной и последовательной деятельности в этой области. |
In 2007, CEDAW was particularly concerned that racism persists in the European part of the Netherlands, particularly against women and girls. |
В 2007 году КЛДЖ выразил особое беспокойство сохраняющимися проявлениями расизма в европейской части Нидерландов, особенно в отношении женщин и девочек. |
Sadly, the request revealed Serbia's unwillingness to give priority to European integration; ultimately, that would damage Serbia itself. |
К сожалению, данная просьба свидетельствует о неготовности Сербии сосредоточиться на европейской интеграции; в конечном итоге это повредит самой Сербии. |
With the increasing role played by local governments in the European decentralized model, Denmark needed to show more of its traditional leadership in developing solutions to the problem. |
Учитывая ту возрастающую роль, которую играют местные органы власти в европейской децентрализованной модели, Дании необходимо более активно проявлять свое традиционное лидерство в разработке решений этой проблемы. |
After lengthy discussions, the representative of Spain withdrew his proposal and said that his Government would settle the problem in the context of national legislation as a derogation to European Directive 94/55/EC. |
После продолжительного обсуждения представитель Испании снял с рассмотрения свое предложение и сообщил, что правительство его страны урегулирует эту проблему в рамках национального законодательства посредством отступления от европейской директивы 94/55/СЕ. |
Recent measures relating to the right of asylum and residence permits were aimed at striking the right balance and fitting into the European framework. |
Недавно принятые меры, касающиеся права убежища и вида на жительство, направлены на установление справедливого равновесия и вписываются в русло европейской политики. |
It was also observed that principle 23 might benefit from the inclusion of the concept of "moral damage", as defined in European jurisprudence. |
Было отмечено, что в текст принципа 23 было бы полезно включить концепцию "морального ущерба", определенную в европейской юриспруденции. |
How could he make his country an important power on the European stage when it only had basic agriculture and a few natural resources. |
Как он мог сделать свою страну важной политической силой на европейской арене, когда страна держалась на примитивном сельском хозяйстве и нескольких природных ресурсах. |
She emphasized that, despite missing the intermediate goal set for 2010, European Union Heads of State and Government had reaffirmed their 2015 commitment in June 2011. |
Она подчеркнула, что, несмотря на то, что поставленная на 2010 год промежуточная цель не была достигнута, в июне 2011 года главы государств и правительств Европейской комиссии подтвердили свое обязательство по достижению цели к 2015 году. |
The secretariat informed the Working Party that it had not received requests from delegations on corrections to the map of the European recreational inland navigation. |
Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что никаких запросов от делегаций о внесении исправлений в карту Европейской сети прогулочного судоходства по внутренним водным путям не поступало. |
As noted in my previous report, the ongoing dialogue between Belgrade and Pristina has been instrumental to their recent progress on the path to European integration. |
Как отмечалось в моем предыдущем докладе, продолжающийся диалог между Белградом и Приштиной сыграл важную роль в достижении тех положительных сдвигов на пути к европейской интеграции, которых они добились за последнее время. |
2.6 Contribution to substantive reports for the FAO European Forestry Commission (4) |
2.6 Вклад в подготовку докладов по вопросам существа для Европейской комиссии ФАО по лесному хозяйству (4) |