| We believe that the future of the entire region and its people lies in the European perspective and that there is no meaningful alternative to that. | Мы полагаем, что будущее всего региона и его жителей принадлежит европейской перспективе, и этому нет никакой другой реальной альтернативы. |
| It monitored the drafting, passing and implementation of municipal acts and administrative instructions and advised on possible violations of international standards, especially the European Charter of Local Self-Government. | Она отслеживала подготовку проектов, принятие и выполнение муниципальных постановлений и административных инструкций и выносила рекомендации в связи со случаями возможных нарушений международных стандартов, особенно Европейской хартии местного самоуправления. |
| In April 2009, with the encouragement of the Ombudsman, the Odessa City Council adopted a resolution to join the European Coalition of Cities against Racism. | В апреле 2009 года по настоятельной рекомендации Омбудсмена городской Совет Одессы принял постановление о присоединении к Европейской коалиции городов по борьбе против расизма. |
| "Motorways of the Sea" is a new concept in European transport policy which will build upon this experience. | "Морские автострады" - это одна из новых концепций в рамках европейской транспортной политики, которая будет основываться на опыте указанной выше деятельности. |
| Responding to the Committee's recommendations to establish independent bodies for children, the Geneva Regional office continued to support the European Network of Ombudspersons for Children. | В ответ на рекомендации Комитета о создании независимых органов для детей Женевское региональное отделение продолжало оказывать поддержку Европейской сети уполномоченных по положению детей. |
| The agreement on the accession of Finland to the Agreement on European Southern Observatory entered into force in July 2004. | В июле 2004 года вступило в силу соглашение о присоединении Финляндии к Соглашению о европейской южной обсерватории. |
| NGOs' preparatory meeting for the Conference (European ECO-Forum Strategy Meeting) | Совещание НПО по подготовке Конференции (совещание участников Европейской стратегии ЭКО-Форума) |
| We discussed our interest in exploring a comprehensive dialogue on strengthening Euro-Atlantic and European security, including existing commitments and President Medvedev's June 2008 proposals on these issues. | Мы обсудили нашу заинтересованность в рассмотрении возможностей всестороннего диалога по вопросам укрепления евроатлантической и европейской безопасности, включая существующие обязательства и предложения Президента Д.А. Медведева от июня 2008 года по этим вопросам. |
| PIC Convention and European Regulation on export | Конвенции об ОПС и европейской регламентации об |
| Similar trends appear to be imminent in the European part of CIS, following a significant increase of FDI in manufacturing, including the automotive sector. | Как представляется, аналогичные тенденции наблюдаются и в европейской части СНГ, где произошло существенное увеличение прямых иностранных инвестиций в обрабатывающую промышленность, включая автомобильный сектор. |
| In the context of the European Rural Development Programme (POP), the Ministry of Agriculture, Nature and Food Quality funds the Agricultural Network. | В рамках Европейской программы по развитию сельских районов Министерство по вопросам сельского хозяйства, охраны природы и обеспечения качества продовольствия финансирует организацию "Сельскохозяйственная сеть". |
| The programme had been adopted on the occasion of the 2007 European Year of Equal Opportunities for All, whose aims it shared. | Программа была принята в связи с европейской инициативой "2007 год - год равных возможностей для всех", цели которого Литва разделяет. |
| (e) Using SDMX standards for rapid dissemination of short-term indicators on the European economy (Eurostat); | ё) использование стандартов ОСДМ для оперативного распространения краткосрочных показателей состояния европейской экономики (Евростат); |
| The general quality assessment framework, which has been in the last decade widely accepted inside the European statistical system, provides a strong tool for standard and consistent activities in this field. | Общие рамки оценки качества, которые в последние десять лет получили широкое признание в европейской статистической системе, представляют собой мощный инструмент проведения стандартной и последовательной деятельности в этой области. |
| In 2007, CEDAW was particularly concerned that racism persists in the European part of the Netherlands, particularly against women and girls. | В 2007 году КЛДЖ выразил особое беспокойство сохраняющимися проявлениями расизма в европейской части Нидерландов, особенно в отношении женщин и девочек. |
| Sadly, the request revealed Serbia's unwillingness to give priority to European integration; ultimately, that would damage Serbia itself. | К сожалению, данная просьба свидетельствует о неготовности Сербии сосредоточиться на европейской интеграции; в конечном итоге это повредит самой Сербии. |
| With the increasing role played by local governments in the European decentralized model, Denmark needed to show more of its traditional leadership in developing solutions to the problem. | Учитывая ту возрастающую роль, которую играют местные органы власти в европейской децентрализованной модели, Дании необходимо более активно проявлять свое традиционное лидерство в разработке решений этой проблемы. |
| After lengthy discussions, the representative of Spain withdrew his proposal and said that his Government would settle the problem in the context of national legislation as a derogation to European Directive 94/55/EC. | После продолжительного обсуждения представитель Испании снял с рассмотрения свое предложение и сообщил, что правительство его страны урегулирует эту проблему в рамках национального законодательства посредством отступления от европейской директивы 94/55/СЕ. |
| Recent measures relating to the right of asylum and residence permits were aimed at striking the right balance and fitting into the European framework. | Недавно принятые меры, касающиеся права убежища и вида на жительство, направлены на установление справедливого равновесия и вписываются в русло европейской политики. |
| It was also observed that principle 23 might benefit from the inclusion of the concept of "moral damage", as defined in European jurisprudence. | Было отмечено, что в текст принципа 23 было бы полезно включить концепцию "морального ущерба", определенную в европейской юриспруденции. |
| How could he make his country an important power on the European stage when it only had basic agriculture and a few natural resources. | Как он мог сделать свою страну важной политической силой на европейской арене, когда страна держалась на примитивном сельском хозяйстве и нескольких природных ресурсах. |
| She emphasized that, despite missing the intermediate goal set for 2010, European Union Heads of State and Government had reaffirmed their 2015 commitment in June 2011. | Она подчеркнула, что, несмотря на то, что поставленная на 2010 год промежуточная цель не была достигнута, в июне 2011 года главы государств и правительств Европейской комиссии подтвердили свое обязательство по достижению цели к 2015 году. |
| The secretariat informed the Working Party that it had not received requests from delegations on corrections to the map of the European recreational inland navigation. | Секретариат проинформировал Рабочую группу о том, что никаких запросов от делегаций о внесении исправлений в карту Европейской сети прогулочного судоходства по внутренним водным путям не поступало. |
| As noted in my previous report, the ongoing dialogue between Belgrade and Pristina has been instrumental to their recent progress on the path to European integration. | Как отмечалось в моем предыдущем докладе, продолжающийся диалог между Белградом и Приштиной сыграл важную роль в достижении тех положительных сдвигов на пути к европейской интеграции, которых они добились за последнее время. |
| 2.6 Contribution to substantive reports for the FAO European Forestry Commission (4) | 2.6 Вклад в подготовку докладов по вопросам существа для Европейской комиссии ФАО по лесному хозяйству (4) |