In December 2014, the joint venture announced its acquisition of Development Institute International, a leading French events content provider, and European Voice, a European political newspaper, to be re-launched under the Politico brand. |
В декабре 2014 СП объявило о приобретении Международного Института Развития (Development Institute International), ведущего французского контент-провайдера, а также European Voice, европейской политической газеты, которая была перезапущена под брендом Politico. |
The eurozone needs a banking union: a European deposit-insurance scheme in order to stem capital flight, a European source for financing bank recapitalization, and eurozone-wide supervision and regulation. |
Еврозона нуждается в банковском союзе: европейской программе страхования депозитов, чтобы остановить отток капитала, европейском источнике финансирования рекапитализации банков, а также всеобщем надзоре и регулировании еврозоны. |
In our European Security Strategy, it was deemed one of the key strategic threats facing the European Union, and to fight it we are using all instruments at our disposal, particularly in the intelligence area. |
В Европейской стратегии безопасности она считается одной из основных стратегических угроз Европейскому Союзу, и для борьбы с ней мы используем все имеющиеся в нашем распоряжении средства, особенно в области информации и разведывательной деятельности. |
Unlike the UK, Germany supports a European security and defense policy, proudly highlighting its consistent military budget and major presence in European missions (larger than that of the overstretched French). |
В отличие от последней, Германия поддерживает выработку европейской политики по безопасности и обороне, с гордостью подчеркивая неизменность своего военного бюджета и свое заметное присутствие в европейских миссиях (больше, чем у распыляющей свои силы Франции). |
With the commencing of the dialogue for European membership Cyprus has reached the stage of being a member of the European family. |
С началом диалога о вступлении в члены Европейского союза Кипр вплотную подошел к тому, чтобы стать членом европейской семьи. |
He also indicated that they reflected the ICAO's worldwide approach which might not coincide entirely with that of the European Civil Aviation Conference (ECAC) for the European countries. |
Он также отметил, что эти предложения отражают глобальный подход ИКАО, который может не полностью совпадать с позицией Европейской конференции гражданской авиации (ЕКГА) в отношении европейских стран. |
One of Malta's strongest arguments for membership of the European Union is precisely the enrichment that, through its Mediterranean location and perspective, it brings to the European security equation. |
Один из сильнейших имеющихся у Мальты аргументов в пользу членства в Европейском союзе заключается как раз в том вкладе, который, благодаря своему средиземноморскому положению и перспективе, она вносит в формулу европейской безопасности. |
However, despite definite progress following the signing of agreements with the European Union and the European Free Trade Association, the losses experienced by exporters in the Russian Federation and other countries in transition had reached several billion dollars. |
Ведь, несмотря на некоторые подвижки в этом вопросе, в частности после подписания соглашений с Европейским союзом и Европейской ассоциацией свободной торговли, потери экспортеров Российской Федерации и других стран с переходной экономикой оцениваются в несколько миллиардов долларов США. |
The membership negotiations between the European Union and Austria, Finland, Norway and Sweden have been successfully concluded and this new process of European integration is expected to provide for additional dynamism in trade relations with third countries. |
Успешно завершились переговоры между Европейским союзом и Австрией, Норвегией, Финляндией и Швецией по вопросу о членстве этих стран в указанной организации, и предполагается, что этот новый процесс европейской интеграции придаст дополнительный динамизм торговым связям с третьими странами. |
The use of asbestos by European industry is being discouraged: using alternatives "where technically feasible" has been required by European Union legislation for over a decade: in practice, member States have varied in their responses. |
В европейской промышленности не поощряется применение асбеста: в течение более чем 10 лет директивные нормы, принятые Европейским союзом, требуют использования альтернативных материалов "там, где это технически возможно": на практике государства-члены по-разному реагируют на это требование. |
The European contribution to GNSS-1 is based on the use of navigation payloads on geostationary satellites and is referred to as the European geostationary navigation overlay service (EGNOS). |
Вклад Европы в систему ГНСС-1 основан на использовании навигационной полезной нагрузки на геостационарных спутниках, именуемой Европейской геостационарной дополнительной навигационной службой (ЕГНОС). |
In Europe, his organization had supported a group of European Red Cross societies in establishing a European Platform on Refugees with a view to the preparation of guidelines and recommendations on refugee issues. |
В Европе Федерация оказывает поддержку группе обществ Красного Креста европейских стран в деле создания европейской платформы, которая отвечала бы за разработку руководящих принципов и рекомендаций по вопросам, связанным с беженцами. |
Efforts in the European region have resulted in the development of a prototype of a European Forest Information System. |
В результате усилий, предпринятых в Европейском регионе, был создан прототип Европейской информационной системы по лесам15. |
In order to voice and answer these questions, a collaborative research action addressing national forest programmes in a European context and involving 21 European countries was launched in 1999. |
Для того чтобы озвучить и ответить на эти вопросы, в 1999 году была начата совместная научно-исследовательская акция по национальным программам по лесам в контексте Европы с участием 21 европейской страны. |
The Council of the European Union has also adopted conclusions on gender equality and gender mainstreaming in crisis management, which are currently being implemented at all levels of European Security and Defence Policy missions. |
Совет Европейского союза также утвердил выводы в отношении гендерного равенства и учета гендерной проблематики при урегулировании кризисов, которые в настоящее время осуществляются на всех уровнях миссий Европейской политики в области безопасности и обороны. |
It supports research, teaching and the study of European integration issues at Charles University and other universities by making documentation and information available on European Union and Council of Europe activities. |
Центр оказывает содействие в проведении научных исследований, преподавании и изучении вопросов европейской интеграции в Карловском и других университетах, путем предоставления документов и информации о деятельности Европейского союза и Совета Европы. |
This organization plays an outstanding role in instituting European integration and leading the process towards the formation of a common legal framework through the unification of national legislation on the basis of European conventional norms, strengthening democratic institutions and developing cultural identity in Europe. |
Эта организация играет выдающуюся роль в достижении европейской интеграции и в продвижении вперед процесса формирования общих правовых рамок через унификацию национальных законодательств на основе европейских договорных норм, укрепление демократических институтов и развитие культурного самосознания в Европе. |
Based on the Green Paper and selected other European Union studies on the long-term energy outlook, he indicated that there was a clear need for additional work on a comprehensive European energy efficiency policy in particular. |
Исходя из "Зеленой книги" и данных других отдельных исследований Европейского союза, посвященных долгосрочной перспективе энергетики, он отметил насущную потребность в дополнительной работе по формулированию, в частности, всеобъемлющей европейской политики в области энергоэффективности. |
After a 10-year delay, Yugoslavia has joined the large group of other European countries in transition that are building their future on the common values of respect for human rights, democracy, free-market economies and a commitment to European and Euro-Atlantic integration. |
С десятилетней задержкой Югославия присоединилась к большой группе других европейских стран, переживающих переходный период, которые строят свое будущее на основе общих ценностей уважения прав человека, демократии, свободной рыночной экономики и приверженности европейской и евроатлантической интеграции. |
It provided backup for other European policies in areas such as agriculture and the environment and a consensus would be sought in order to launch that project at the European level. |
Она помогает реализации других направлений европейской политики в таких областях, как сельское хозяйство и охрана окружающей среды, и будут предприняты усилия по достижению консенсуса в целях осуществления этого проекта на европейском уровне. |
Within the context of the European YOUTH Programme, a European Internet platform by and for young people against racism, DASH-Europe, was created . |
В контексте Европейской молодежной программы в Интернете был создан европейский форум молодежи и для молодежи по освещению вопросов борьбы с расизмом, получивший название DASH-Europe . |
In this regard, the European Union welcomes the holding at Strasbourg in October 2000 of the European regional preparatory conference for the World Conference against Racism. |
В этой связи Европейский союз приветствует проведение в Страсбурге в октябре 2000 года европейской региональной конференции по подготовке к Всемирной конференции по борьбе против расизма. |
With respect to the rapidly increasing importance of European solutions evolving according to spatial information, priority was put second on the realization of the project EuroGeoNames, a programme for developing a European geographical names data infrastructure and services. |
Что касается быстро развивающегося процесса повышения важности европейских решений, касающихся пространственной информации, то вторая роль отводится реализации проекта EuroGeoNames, представляющего собой программу создания европейской инфраструктуры данных о географических названиях и услуг. |
He said that the next European Road Safety Day would take place on Monday, 13 October 2008, in Paris during the French presidency of the European Union. |
Представитель Европейской комиссии объявил также, что следующий Европейский день безопасности дорожного движения будет проведен в понедельник 13 октября 2008 года в Париже в период председательства Франции в Европейском союзе. |
This type of transport, however, did not come under European Directive 94/55/EC, and for domestic transport operations in the European Union it was regulated only where national regulations so provided. |
С другой стороны, этот вид перевозок не охватывается Европейской директивой 94/55/EC, и применительно к внутренним перевозкам в рамках Европейского союза он регламентируется только в том случае, если это предусмотрено национальными правилами. |