The European Committee for Legal Democracy examined several drafts of the Constitution and the text of the new Constitution, adopted on 29 July 1994. |
Ряд проектов конституции и текст новой Конституции, принятой 29 июля 1994 года, были рассмотрены Европейской комиссией за демократию на основе закона. |
The implementation of the European framework against racism and discrimination is also backed up by a five-year action programme with a significant budget allocation. |
Осуществление Европейской рамочной программы по борьбе с расизмом и дискриминацией подкрепляется также пятилетней программой действий, предусматривающей выделение значительных бюджетных ассигнований на эти цели. |
The sale of salt originating in the Contracting States of the European Economic Area is exempt from this monopoly, however. |
Продажа соли, которая ведется в Договаривающихся государствах Европейской экономической зоны, не подпадает, однако, под действие этой монополии. |
Austria has joined both the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the European Social Charter. |
З. Австрия присоединилась как к Международному пакту об экономических, социальных и культурных правах, так и к Европейской социальной хартии. |
Under the coordination of the ECE population activities unit, a consortium of European research institutes analysed the family fertility surveys conducted in the 1990s. |
Консорциум европейских научно-исследовательских учреждений, деятельность которого координируется Группой по деятельности в области народонаселения Европейской экономической комиссии, проанализировал результаты обследований фертильности семей, проведенных в 90-е годы. |
The Centre also disseminated information on good practices through the Child-Friendly Cities project, and worked with National Committees to develop a European initiative in this area. |
Центр также распространял информацию о позитивном опыте через проект «Города за благополучие детей» и работал с национальными комитетами над разработкой европейской инициативы в этой области. |
changes: cross-cutting issues European Association for Population |
Президент Европейской исследовательской ассоциации по вопросам народонаселения |
Achievements: Many countries introduced measures and developed new tools to improve women's employability, particularly in relation to the European Employment Strategy. |
Достижения: Многие страны приняли меры и разработали новые инструменты для расширения возможностей занятости женщин, особенно в контексте Европейской стратегии в области занятости. |
RFSU is a member of the European NGO Network, EuroNGO, and part of the Face-to-Face Campaign, where UNFPA is actively involved. |
ШАПВ является членом Европейской сети НПО, ЕвроНПО и участвует в проведении кампании «Лицом к лицу», в которой активное участие принимает ЮНФПА. |
In line with European policies, Italy followed a national strategy which integrated measures to increase the country's economic efficiency with those aimed at reducing greenhouse gas emissions. |
В русле европейской политики Италия проводит в жизнь национальную стратегию, в которой совмещаются меры по повышению эффективности экономики страны и меры, направленные на сокращение выбросов парниковых газов. |
Land administration plays an important role in the economic and political context of European integration; |
а) управление земельными ресурсами играет важную роль в экономическом и политическом контексте европейской интеграции; |
The Coordinator has the task of overseeing development towards a more efficient and affordable public administration, as an essential prerequisite for European integration. |
Этому координатору поручено следить за работой в направлении создания более эффективной и экономичной государственной администрации в качестве одной из существенно важных предпосылок для европейской интеграции. |
In response to calls by the European Forestry Commission, and other regional commissions, COFO's theme was on forests and climate change. |
В соответствии с рекомендацией Европейской лесной комиссии и других региональных комиссий КОФО обсудил вопросы, касающиеся лесов и изменения климата. |
Output expected: Biannual report on coherent European system of international transport infrastructure (20082010). Priority: 1 |
Ожидаемый результат: Подготовка доклада за двухгодичный период о взаимосвязанной европейской сети международной инфраструктуры транспорта (20082010 год). |
The Working Party may wish to consider the revised proposal by the European Boating Association together with the latest draft Annex 4 on the competent bodies delivering ICCs. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обсудить пересмотренное предложение Европейской ассоциации лодочного спорта вместе с последним проектом приложения 4 о компетентных органах, уполномоченных выдавать МУС. |
As to young people, it is especially alarming that since 2000 our lagging behind the European average has significantly increased rather than reduced. |
Что касается молодежи, то особую обеспокоенность вызывает тот факт, что с 2000 года наше отставание от европейской нормы значительно увеличилось, а не сократилось. |
The second campaign, presented on 9 July 2009, includes the European Campaign "Say No to Discrimination". |
Вторая кампания, представленная 9 июля 2009 года, является частью европейской кампании "Скажи"нет" дискриминации". |
The CITUB and the Podkrepa Confederation of Labour are also affiliated to the European Trade Union Confederation (ETUC). |
Кроме того, КНСБ и Конфедерация труда "Подкрепа" являются аффилированными членами Европейской конфедерации профсоюзов (ЕКП). |
Throughout the period under consideration, the organization participated in the work of the various international forums and the European conference of non-governmental organizations. |
В течение всего отчетного периода организация принимала участие в работе различных международных учреждений и в работе Европейской конференции НПО. |
They were moreover encouraged by the Union for the Coordination of Transmission of Electricity, well before the introduction of the European Directives on the open market. |
Более того, еще задолго до введения в действие Европейской директивы по открытому рынку к их созданию призывал Союз по координации передачи электроэнергии. |
However, he would be interested to hear to what extent the delegation considered its domestic legislation to be compatible with European practice. |
В то же время ему было бы интересно узнать, насколько, по мнению делегации, внутреннее законодательство страны совместимо с европейской практикой. |
Recent research by the European Association of the Rubber Industry suggests that the side effects of chemicals leaching from used tyres are generally negligible. |
Недавнее исследование, проведенное Европейской ассоциации резиновой промышленности, показывает, что побочные эффекты выщелачивания химических веществ из использованных шин, как правило, незначительны. |
A. Public participation in the European Neighbourhood Policy |
А. Участие общественности в реализации Европейской политики соседства |
This document also provides an indicative list of outputs for 2011-2012 for review and approval by the Timber Committee and the European Forestry Commission. |
В настоящий документ также включен предварительный перечень мероприятий на 2011-2012 годы, который представляется на рассмотрение и утверждение Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
The Russian forest resource is the largest in the world, with a much higher share of forest untouched by man than any other European country. |
Россия обладает самыми большими в мире лесными ресурсами, при этом доля нетронутых лесов в ней значительно выше, чем в любой другой европейской стране. |