The main objective of the seminar is to form a meeting place for statistics producers and users in order to present the European Statistical System and get feedback on its strengths and weaknesses. |
Главной целью данного семинара является предоставление разработчикам и пользователям статистики возможности ознакомиться с Европейской статистической системой и обменяться мнениями о ее преимуществах и недостатках. |
a) Transport of 45 ft long ISO Containers on the European road network |
а) Перевозка 45-футовых контейнеров ИСО по европейской автодорожной сети |
The afternoon session of the mini-conference was chaired by Professor Marc Pallemaerts of the Free University of Brussels, Belgium, Senior Fellow at the Institute for European Environmental Policy. |
Дневное заседание "мини-конференции" проходило под председательством профессора Свободного университета Брюсселя, старшего научного сотрудника Института европейской экологической политики г-на Марка Палемаерца. |
The European Industrial Gases Association (EIGA) was asked to reflect with its experts on the proposals put forward and to submit a new proposal. |
Европейской ассоциации по промышленным газам (ЕАПГ) было предложено проанализировать с ее экспертами сформулированные предложения и представить новое предложение. |
Study visits were organized to the European Organization for Nuclear Research, the International Red Cross and Red Crescent Museum and the Palais Wilson. |
Были также организованы посещения Европейской организации ядерных исследований, Музея Международного Красного Креста и Красного Полумесяца и Вильсоновского дворца. |
It must be acknowledged, however, that the manifestations of intolerance, xenophobia, demagoguery and political extremism were still part of European reality. |
Вместе с тем необходимо признать, что проявления нетерпимости, ксенофобии, демагогии и политического экстремизма до сих пор являются частью европейской реальности. |
The Convention was opened for signature by the Member States on 16 May 2005, at the 3rd European Summit in Warsaw. |
Конвенция была открыта для подписания государствами-членами 16 мая 2005 года на 3-й Европейской встрече на высшем уровне в Варшаве. |
22 Interview with Franco Marziale on the conclusion of European Youth Against Racism Week |
22 Беседа с Франко Марциале о завершении Европейской недели молодежи |
Deputy Minister of the Ministry for the European Integration of Bosnia and Herzegovina |
Заместитель министра по делам европейской интеграции Боснии и Герцеговины; |
For the time being, the problem rather arose in the context of the implementation of the European Directive on the safety adviser. |
Таким образом, в настоящее время большую проблему вызывает применение европейской директивы о консультанте по вопросам безопасности. |
We note with satisfaction the creation of the International Police Coordination Board, under Afghan authority, and the deployment of the European Police Mission. |
Мы с удовлетворением отмечаем создание международного Координационного совета полиции под эгидой органов власти Афганистана и развертывание Европейской полицейской миссии в Афганистане. |
That, as far as the United Kingdom is concerned, is one of the major objectives of European security defence policy. |
Это, с точки зрения Соединенного Королевства, является основной задачей европейской политики в области безопасности и обороны. |
He currently occupies the post of Secretary General of the European Organization of Supreme Audit Institutions, whose permanent Secretariat is based at the Court of Audit. |
В настоящее время он занимает должность Генерального секретаря Европейской организации высших ревизионных учреждений, постоянный секретариат которой размещен в Ревизионной палате. |
Improvements in the Review are directly from comments and suggestions received from the ongoing user survey of Timber Committee and European Forestry Commission products and services. |
Обзор был улучшен с учетом замечаний и предложений, полученных в ходе текущего опроса пользователей публикаций и услуг Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии. |
Cooperation with the International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia remains the essential precondition to Bosnia and Herzegovina's progress down the path towards European and Euro-Atlantic integration. |
Сотрудничество с Международным уголовным трибуналом по бывшей Югославии по-прежнему остается главным условием для достижения Боснией и Герцеговиной прогресса на пути к европейской и евроатлантической интеграции. |
The Convention for the establishment of a European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites, which regulates liability in article 9, operates on similar assumptions. |
Конвенция об учреждении Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников, которая регулирует ответственность в статье 9, функционирует на основе аналогичных посылок. |
Consequently, the Albanian Government has proceeded towards the creation of stable relations of mutual cooperation with Balkan countries, considering that to be a primary strategy for future European integration. |
В связи с этим албанское правительство приступило к установлению стабильных отношений взаимного сотрудничества с балканскими странами, считая это основной стратегией для будущей европейской интеграции. |
1.1 Local self-government in Kosovo shall be based upon the principles of the European Charter of Local Self-Government and, in particular, the principle of subsidiarity. |
1.1 Местное самоуправление в Косово будет основываться на принципах Европейской хартии местного самоуправления, в том числе на принципе субсидиарности. |
One way to overcome existing concerns would be a return to one of the key ideas that lay at the root of European integration. |
Одним из способов устранения существующих тревог могло бы стать возвращение к одной из ключевых идей, которые были положены в основу европейской интеграции. |
It was an opportunity for them to build trust and to identify shared interests, in particular their desire to seek a better future through achievement of a European perspective. |
Он предоставил им возможность укрепить доверие и выявить общие интересы, в частности их стремление добиться лучшего будущего через реализацию европейской перспективы. |
In the world context, Brazil shows a degree of urbanization similar to the European, North American, and Japanese, with rates above 75%. |
В общемировом контексте степень урбанизации в Бразилии близка к европейской, североамериканской и японской, превышая 75 процентов. |
Recent developments in the Federal Republic of Yugoslavia, like the fall of the Berlin Wall, herald the beginning of a new era in European politics. |
Недавние события в Союзной Республике Югославии, подобно падению Берлинской стены, ознаменовали начало новой эры в европейской политике. |
Just recently, after the World Trade Organization ruled in favor of a European complaint, the US Congress had to rewrite billions of dollars of tax legislation. |
Только недавно после вынесения ВТО решения в пользу европейской стороны, конгрессу США пришлось переписать налоговое законодательство, затрагивающее миллиарды долларов. |
The content of the programme was greatly influenced by the recommendations of the European Population Conference, held in Geneva, and by the Cairo Programme of Action. |
Огромное влияние на содержание этой программы оказали рекомендации Европейской конференции по народонаселению, состоявшейся в Женеве, и каирская Программа действий. |
I am pleased to say that the European Union aid given through its Community programmes handled by the Commission remains stable. |
Я с удовлетворением отмечаю, что объемы помощи Европейского союза, предоставляемой Европейской комиссией через программы Сообщества, остаются стабильными. |