The aim of the project is to develop and implement large-scale mechanisms of reconciling roles at the corporate level, identified under the so-called good national and European practices. |
Задача проекта состоит в разработке и внедрении крупномасштабных механизмов совмещения функций на корпоративном уровне, которые были определены в рамках так называемой передовой национальной и европейской практики. |
The cities of Winterthur, Geneva, Lausanne, Zurich, Bern, Lucerne and Renens have joined UNESCO's European Coalition of Cities against Racism. |
Города Винтертур, Женева, Лозанна, Цюрих, Берн, Люцерна и Ренан присоединились к инициированной ЮНЕСКО Европейской коалиции городов против расизма. |
It also recognizes Yenish as the language of a non-territorial minority within the meaning of the European Charter for Regional or Minority Languages. |
Она также признает язык енишей в качестве языка нетерриториального меньшинства по смыслу Европейской хартии региональных языков и языков меньшинств. |
He's a European history Professor at Columbia, |
Он был профессором Европейской истории в Колумбийском университете, |
Can I pay my RU account with a European game card? |
Можно ли оплачивать подписку русскоязычной учетной записи с помощью европейской игровой карты? |
Can I use a European credit card to pay my Russian account? |
Могу ли я оплачивать подписку русскоязычной учетной записи с помощью европейской банковской карты? |
Can I use WebMoney to pay my European account? |
Подходит ли WebMoney для оплаты европейской учетной записи? |
Le Boutique Hotel Moxa offers privacy, luxury and avant garde style in the centre of Bucharest, a European capital. |
Отель Le Boutique Hotel Moxa - это островок частной жизни, роскоши и авангарда в центре Бухареста - европейской столицы. |
One of the things that enabled Australia to survive in this remote outpost of European civilization for 250 years has been their British identity. |
Одной из тех вещей, которые позволили Австралии выжить в этом отдалённом оплоте европейской цивилизации в течение 250 лет, было отождествление с Британией. |
I wanted to talk to you about this whole new European thing you've got going on. |
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил. |
Human rights, conceived in Europe, were the culmination of a long period in European history, the fruit of both positive and negative experiences. |
Права человека, рожденные в Европе, являются результатом долгого исторического периода, спелым плодом как положительного, так и отрицательного опыта европейской истории. |
Retraining of the staff which shall work for the unified European railway system; |
переподготовка персонала, которому предстоит работать в рамках объединенной европейской железнодорожной системы; |
Item 6 Creation of the European network aiming at the facilitation of exchanges on national educational programmes and vocational training in inland navigation |
Пункт 6 Создание Европейской сети для содействия обменам в рамках национальных образовательных программ и профессиональной подготовки в области внутреннего судоходства |
Since October 2006: National Director of the European Master's Programme in Human Rights |
С октября 2006 года - национальный директор Европейской программы подготовки магистров наук по правам человека |
How to promote alternative modes to road transport, given the present difficulties of the European intermodal system? |
Каким образом возможно использовать альтернативные способы перевозок, учитывая существующие сложности в европейской интермодальной системе? |
The second problem addressed by the directive is the removal of barriers to further market opening and the creation of a single European rail system. |
Второй проблемой, на решение которой направлена эта директива, является устранение барьеров на пути к дальнейшему открытию рынка и создание единой европейской железнодорожной системы. |
Another respondent referred to EU Directive 2001/14/CE that stipulates that infrastructure managers are obliged to develop provisions allowing for access to the European rail network. |
Другой респондент сослался на директиву 2001/14/СЕ Европейского союза, которая предусматривает, что управляющие инфраструктурой обязаны разработать положения, обеспечивающие доступ к европейской железнодорожной сети. |
We decide that during the period 2006-2007 the Chairman-in-Office will be H.E. Mrs. Kolinda Grabar-Kitarovic, Minister of Foreign Affairs and European Integration. |
Мы постановляем, что в период 2006 - 2007 годов действующим Председателем будет министр иностранных дел и европейской интеграции Ее Превосходительство г-жа Колинда Грабар-Китарович. |
The CSG had also started planning a European tour in Brussels 21 - 22 December to be followed by Stockholm and London. |
РГС также приступила к планированию соответствующей европейской кампании при проведении мероприятий в Брюсселе 21-22 декабря, а затем в Стокгольме и Лондоне. |
Further welcoming tangible signs of Bosnia and Herzegovina's progress towards European integration, |
приветствуя далее осязаемые признаки продвижения Боснии и Герцеговины по пути к европейской интеграции, |
While focusing on a European perspective, Kosovo and surrounding States must be assisted in developing a regional perspective in order to promote growth. |
Уделяя пристальное внимание европейской перспективе, Косово и соседним с этим краем государствам необходимо оказывать помощь в развитии региональной перспективы в целях содействия росту. |
The National Agency for Environmental ProtectionAPAT, responsible for the general co-ordination and the relationship with the European network EIOnetEIONET; |
Национальное агентство по охране окружающей среды, ответственное за общую координацию и поддержание связей с Европейской сетью ЕЭИНС; |
The Bill implementing the European directive on the burden of proof in cases of gender-based discrimination came into effect on 1 January 2001. |
Законопроект относительно претворения в жизнь Европейской директивы о бремени доказывания в случаях дискриминации по признаку пола вступил в силу 1 января 2001 года. |
These specific priorities are complementary to those related to European integration, which has become an irreversible strategic objective of our internal and external policies. |
Эти конкретные приоритеты являются дополнением к тем, что связаны с европейской интеграцией, которая превратилась в необратимую стратегическую цель нашей внутренней и внешней политики. |
It took part in the Third Earth Observation Summit and the European Space Conference, held in Brussels from 16 to 18 February 2005. |
Она принимала участие в третьем Саммите по наблюдению Земли и работе Европейской космической конференции, которая проходила в Брюсселе 16 - 18 февраля 2005 года. |