The General Directorate for Welfare and Health of the Walloon Region coordinates this development partnership for skills enhancement and integration as part of the European programme EQUAL. |
Главное управление социальной помощи и здравоохранения Валлонии обеспечивает координацию сотрудничества в рамках интеграции и осуществления полномочий по европейской программе EQUAL. |
In consequence, the legal backcasting requirements are subject to intensive discussion in the European Statistical System before being fixed, and extreme demands have little chance of surviving the negotiations. |
Вследствие этого перед установлением юридических требований к ретрополяции в Европейской статистической системе проводятся интенсивные дискуссии, и экстремальные требования имеют мало шансов быть принятыми в ходе переговоров. |
UNOSAT will continue its research activity, jointly with the European Organization for Nuclear Research, on the use of parallel computing and the development of compression algorithms. |
Вместе с Европейской организацией по ядерным исследованиям ЮНОСАТ продолжит исследования по использованию параллельного вычисления и разработку алгоритмов уплотнения. |
The Czech Republic refers to the Additional Protocol to the European Social Charter which provides for collective - but not individual - complaints about violation of economic, social and cultural rights. |
Чешская Республика ссылается на Дополнительный протокол к Европейской социальной хартии, вводящий систему коллективных, а не индивидуальных жалоб по поводу нарушений экономических, социальных и культурных прав. |
Trpe Stojanovski, Assistant to the Minister for International Cooperation and European Integration, Ministry of the Interior of the Former Yugoslav Republic of Macedonia |
Трпе Стояновский, заместитель министра по вопросам международного сотрудничества и европейской интеграции, Министерство внут-ренних дел бывшей югославской Республики Македонии |
In this context, the work carried out by the ECE secretariat jointly with Eurostat, OECD and CIS-STAT on the European Comparison Programme should be mentioned. |
В этом контексте следует упомянуть о работе, проделанной секретариатом ЕЭК в сотрудничестве с Евростатом, ОЭСР и СНГ-СТАТ по Европейской программе сопоставлений. |
The European Group is composed of 17 full members - NHRIs which have been accredited by the ICC of NHRIs - and 9 observers. |
В состав Европейской группы входят 17 полноправных членов, аккредитованных МКК, и 9 наблюдателей. |
Central institutions in the main governmental sectors - including defence, justice, taxation and public broadcasting - have helped to launch the process of European integration for Bosnia and Herzegovina. |
Центральные институты в главных государственных секторах - включая оборону, правосудие, налогообложение, общественное вещание - помогают начать процесс европейской интеграции для Боснии и Герцеговины. |
We are all striving towards the common goal of European and Euro-Atlantic integration, which is a strong driving force in terms of reforms and final stabilization of the region. |
Все мы стремимся к достижению общей цели европейской и евро-атлантической интеграции, которая является локомотивом реформ и окончательной стабилизации региона. |
A workshop on space industry potential and cooperation possibilities was organized in cooperation with ESA and the European Association for the International Space Year. |
В сотрудничестве с ЕКА и Европейской ассоциацией по проведению Международного года космоса был организован семинар по потенциалу космической отрасли и возможностям для сотрудничества. |
The adoption of the Charter for European Security and the successful completion of negotiations on the adaptation of the Treaty on Conventional Armed Forces in Europe have made our continent safer. |
Принятие Хартии европейской безопасности и успешное завершение переговоров по доработке Договора об обычных вооруженных силах в Европе укрепили безопасность нашего континента. |
It is obvious that such a joint undertaking would provide a strong impetus for setting up a genuine security system for the entire European family of nations. |
Очевидно, что такой совместный шаг придал бы серьезного масштаба импульс для построения подлинной системы безопасности всей европейской семьи народов. |
The objective of this first European gathering was to formulate a strategy to promote the Convention and its role in advancing development policies inclusive of disability. |
Цель этой первой европейской встречи заключалась в выработке стратегии по пропаганде Конвенции и ее роли в реализации политики в области развития, включая проблемы инвалидности. |
The fundamental significance of democracy, human rights and strong civil societies has been affirmed in the Charter on European Security adopted by the OSCE participating States last year in Istanbul. |
Важное значение демократии, прав человека и сильного гражданского общества было подтверждено в Хартии европейской безопасности, принятой государствами - участниками ОБСЕ в прошлом году в Стамбуле. |
Some States parties to the European Framework Convention for the Protection of National Minorities had made a declaration when ratifying it which contained a definition of the term "national minority". |
Некоторые государства - участники Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств при ее ратификации сделали заявление, которое содержит понятие термина «национальное меньшинство». |
On 18 December 2002, the General Assembly finally adopted the Optional Protocol, which contains important innovative elements as compared to its European counterpart. |
18 декабря 2002 года Генеральная Ассамблея наконец приняла Факультативный протокол, который содержит важные новаторские элементы по сравнению с Европейской конвенцией. |
Participants learned about the European Position Determination System, which is an international initiative aimed at the development of "full-scale accuracy" integrated differential GNSS infrastructure in Central and Eastern Europe. |
Участники получили сведения о Европейской системе спутникового позиционирования, которая представляет собой международную инициативу, направленную на создание в Центральной и Восточной Европе комплексной дифференцированной инфраструктуры GNSS. |
In recent years, approximately twenty EU military and civilian operations under the European Security and Defence Policy have been launched in all continents. |
За последние годы на различных континентах ЕС проведено приблизительно двадцать военных и гражданских операций в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны. |
The Ministers expressed their hope that SEECP would become a real and effective voice of all participating States in their European and Euro-Atlantic orientation. |
Министры выразили надежду на то, что ПСЮВЕ станет реальным и эффективным выразителем европейской и евроатлантической ориентации всех участвующих государств. |
intensify the implementation of the Regulation on the European System of Accounts (ESA 95); |
активизировать осуществление Постановления по Европейской системе счетов (ЕСС 1995 года); |
Statistics Finland began to participate together with Eurostat and the national statistical institutes of the other Member States in the implementation and development of the European Statistical System (ESS). |
Статистическое управление Финляндии присоединилось к проводимой Евростатом и национальными статистическими институтами других государств-членов работе по созданию и совершенствованию Европейской статистической системы (ЕСС). |
See article 9, Protocol of San Salvador and article 12, European Social Charter. |
См. статью 9 Сан-Сальвадорского протокола и статью 12 Европейской социальной хартии. |
The twelfth meeting of the European association of state forest organizations |
двенадцатое совещание Европейской ассоциации организаций по государственным лесным угодьям |
All stakeholders, the public at large and especially non-governmental organizations and local action groups, need to be much more involved in European water policies if progress is to be made. |
Для достижения прогресса в реализации европейской водохозяйственной политики необходимо гораздо шире вовлекать все заинтересованные стороны, широкую общественность и особенно неправительственные организации и местные инициативные группы. |
However, under the European Banking Federation's proposal, a receivable that happened to secure a financial contract would not be governed by the Convention. |
Однако в соответствии с предложением Европейской банковской федерации дебиторская задолженность, служащая обеспечением финансового договора, под конвенцию не подпадает. |