Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
European integration is now moving towards its next phase - monetary integration - as the new EU members are expected to join the single currency area. Процесс европейской интеграции вступает в настоящее время в свою следующую стадию - валютную интеграцию - по мере ожидаемого включения новых членов ЕС в единую валютную зону.
The Advisory Committee further enquired as to the variances owing to European currency and United States dollar fluctuations, which led to overruns in a number of budget items indicated in the performance report for the 2002/03 period. Консультативный комитет также поинтересовался вопросом об отклонениях от первоначальных показателей, вызванных колебаниями обменных курсов европейской валюты и доллара США, результатом которых стал перерасход средств по ряду бюджетных статей, зафиксированный в отчете об исполнении бюджета на 2002/03 год.
Mr. Gunaydin said that, in 1999, the 11 members of the Southeast European Cooperative Initiative had signed the Agreement on Cooperation to Prevent and Combat Transborder Crime, which provided for cooperation among the region's police and customs authorities. Г-н Гунайдин говорит, что в 1999 году 11 членов Юго-восточной европейской совместной инициативы подписали соглашение о сотрудничестве в области предотвращения и борьбы с трансграничной преступностью, которое предусматривает установление сотрудничества между полицейскими и таможенными службами региона.
The experience of the European Environment Information and Observation Network developed by EEA should be taken fully into account for improving the capacity of the various national institutes to provide environmental information. Опыт Европейской экологической информационно-наблюдательной сети, разработанной ЕАОС, следует в полной мере использовать для расширения возможностей различных национальных институтов в выполнении ими своей задачи по предоставлению информации по окружающей среде.
I pointed out during the general debate last year that that would be the logical consequence of further European integration in the field of common foreign and security policy. В ходе прошлогодних общих прений я указал на то, что это стало бы логическим следствием дальнейшей европейской интеграции в сфере совместной внешней политики и политики обеспечения безопасности.
The project is currently funded by ESA and CNES and is hosted by the European Organization for Particle Physics. ESCAP will hold an expert group meeting on promotion and integration of space applications for poverty eradication in April 2003. Этот проект в настоящее время финансируется ЕКА и КНЕС и располагается в Европейской организации физики элементарных частиц. ЭСКАТО проведет в апреле 2003 года совещание группы экспертов по проблеме содействия применению и интеграции прикладных космических технологий в целях сокращения бедности.
The delegate from the European Network of Forestry Contractors Mr. E. Kastenholz gave a presentation on promotion of "best practices" in forestry contracting. Делегат от Европейской сети лесохозяйственных предпринимателей г-н Е. Кастенхольц выступил с сообщением о содействии применению наилучшей практики использования лесохозяйственных подрядчиков.
This spring, PSAG has plans for an international conference on combating money-laundering and the financial support of terrorism and ensuring aviation security in cooperation with INTERPOL and the European Civil Aviation Conference. Этой весной ПСАГ планирует проведение международной конференции по борьбе с отмыванием денег и финансовой поддержкой терроризма и обеспечению безопасности на воздушном транспорте в сотрудничестве с Интерполом и Европейской конференцией гражданской авиации.
By launching an initiative for a stability and security pact for Moldova, President Vladimir Voronin invited all concerned parties to reach consensus in order to guarantee the independence, sovereignty and integrity of a democratic Moldovan State, embarked upon the path to European integration. Выступив с инициативой о заключении договора в целях обеспечения стабильности и безопасности Молдовы, президент Владимир Воронин призвал все заинтересованные стороны достичь консенсуса, с тем чтобы обеспечить независимость, суверенитет и целостность демократического государства Молдова, вставшего на путь европейской интеграции.
Against this background, my delegation welcomes the opening of a direct dialogue on practical issues of mutual interest between Belgrade and Pristina on 14 October in Vienna as an essential step towards normalization of their relations and the furthering of the region's advance to European integration. В этих обстоятельствах моя делегация приветствует начавшийся 14 октября в Вене прямой диалог по представляющим взаимный интерес практическим вопросам между Белградом и Приштиной как важнейший шаг в деле нормализации их отношений и дальнейшего продвижения этого региона по пути европейской интеграции.
In connection with the enhanced foreign policy engagement of Liechtenstein in recent years, culturally important treaties have been concluded primarily within the Council of Europe and the European Economic Area/European Union. В связи с многочисленными обязательствами Лихтенштейна в области внешней политики в последние годы были заключены важные в культурном отношении договоры, главным образом, в рамках Совета Европы и Европейской экономической зоны/Европейского союза.
For this, further research is needed on indicators of traffic air pollutant emission, to encourage PM2.5 elemental carbon, PAH and VOC monitoring in the European city air quality network. Таким образом, необходимо провести дальнейшие исследования для разработки показателей загрязнения воздуха автомобильным транспортом в целях стимулирования мониторинга элементарного углерода ПМ2,5, ПАУ и ЛОС в рамках Европейской сети наблюдения за качеством воздуха в городах.
While this agenda is ambitious and would move the policy approach on beyond that which has so far been incorporated in the European Employment Strategy, the experience post Beijing proves that it pays to be ambitious. Несмотря на то, что данная программа выглядит амбициозной и требует более широкого политического подхода по сравнению с тем, который использовался до сих пор в Европейской стратегии в области занятости, опыт, накопленный после проведения Пекинской конференции, показывает, что амбициозность является одной из составляющих успеха.
(e) Hold a workshop to review and assess European air pollution policies, in October/November 2004. е) проведет в октябре/ноябре 2004 года рабочее совещание по обзору и оценке европейской политики в области борьбы с загрязнением воздуха.
The Timber Committee and the European Forestry Commission should continue to be active in their areas of comparative advantage, as identified in the strategic review, to cooperate with other organizations. Комитету по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии следует продолжать осуществлять активную деятельность по налаживанию сотрудничества с другими организациями в областях, где, как это было определено в рамках стратегического обзора, они обладают сравнительными преимуществами.
Travel documents and visa are being screened according to the national and Schengen information systems even if their bearers are privileged third-country nationals having relatives with the nationality of one of the states of the European Economic Area. Проездные документы и визы проверяются на основании национальных и шенгенских информационных систем даже в том случае, если на их предъявителей распространяются привилегии для граждан третьих стран, которые имеют родственников, имеющих гражданство одного из государств Европейской экономической зоны.
To the UNECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission: Develop further activities on the sound use of wood, based on the recommendations of the Seminar's working groups. Для Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО: Разработать на основе рекомендаций рабочих групп, учрежденных в ходе семинара, дальнейшие мероприятия по вопросам рационального использования древесины.
In this process, particular attention was paid to recommendations that Panel members be international jurists of high moral character, impartiality and integrity and with demonstrated expertise in human rights, particularly the European system. В рамках указанного процесса особое внимание уделялось рекомендациям о том, чтобы члены Группы были международными юристами, обладающими высокими моральными качествами, беспристрастностью, добросовестностью и очевидной компетентностью в вопросах прав человека, особенно в контексте европейской системы.
In June 2009, under the European Commission-funded programme for the harmonization of cybercrime investigative training for law enforcement officials, UNODC hosted a "live data forensics" training course. В июне 2009 года в рамках финансируемой Европейской комиссией программы согласования учебных материалов по расследованию киберпреступлений для сотрудников правоохранительных органов ЮНОДК провело у себя учебный курс по судебной экспертизе на основе реальных данных.
Economic Commission for Europe, 1 and 2 December 2011, Geneva (European region) в Европейской экономической комиссии, 1 и 2 декабря 2011 года, Женева (Европейский регион).
A representative of the European Federation of Accountants highlighted a number of activities that her organization had undertaken in the areas of financial reporting, sustainability reporting and corporate governance. Представитель Европейской федерации бухгалтеров особо отметила ряд мероприятий, осуществленных ее организацией в таких областях, как финансовая отчетность, отчетность по вопросам устойчивости и корпоративное управление.
Because of the community concept defined by the European statistical regulation in foreign trade cross-border flows of goods are recorded even though there is no change of ownership regardless of the residence of the operators. В силу принятой в Сообществе концепции, определенной в Европейской статистической регламентации, международные потоки товаров регистрируются во внешней торговле, даже если перехода права собственности не происходит, вне зависимости от того, резидентом какой страны являются операторы.
The delegation of Georgia briefed the session on the start of a project ("Air Quality Governance", funded by the EU European Neighbourhood Policy) to support the implementation of the Convention and in particular the Gothenburg Protocol in six EECCA countries. Делегация Грузии представила участникам сессии краткую информацию о начале реализации проекта ("Управление качеством воздуха", проект финансируется по линии Европейской политики добрососедства ЕС) в целях оказания поддержки в деле осуществления Конвенции, и в частности Гётеборгского протокола в шести странах ВЕКЦА.
The result showed that policies only aiming at protecting human health would not protect vegetation from adverse effects of O3 in the northern third of the European area. Полученные результаты свидетельствуют о том, что политика, направленная только на охрану здоровья людей, не способна обеспечить защиту растительности от вредного воздействия ОЗ в северной трети европейской зоны.
In the media domain, public television and radio provide for very good conditions, comparable with EU Member States standards, and are instrumental in applying selected provisions of the European Charter of Regional or Minority Languages. В медиаобласти государственное телевидение и радио обеспечивают очень хорошие условия, сопоставимые со стандартами государств - членов ЕС, и играют важную роль в применении отдельных положений Европейской хартии региональных языков или языков меньшинств.