In a broad sense, OSCE peacemaking parameters, ranging from conflict prevention to peacekeeping operations and post-conflict rehabilitation, should be defined in a charter on European security. |
Параметры миротворчества ОБСЕ в широком смысле - от предотвращения конфликтов до операций по поддержанию мира и постконфликтного восстановления - предстоит определить в Хартии европейской безопасности. |
This can be seen in the system for the protection of these rights under the European Social Charter, which has also adopted a system for collective complaints. |
Это касается системы защиты этих прав в соответствии с Европейской социальной хартией, в которой также была принята система коллективных жалоб. |
Opening up European and Euro-Atlantic perspectives to Serbia and Montenegro and Kosovo will facilitate the process and ensure a positive attitude and more willingness to carry out the necessary reforms. |
Открытие для Сербии и Черногории и Косово европейской и евро-атлантической перспектив будет содействовать этому процессу и обеспечит позитивный настрой и бóльшую готовность к осуществлению необходимых реформ. |
Only then would genuine reconciliation of the Western Balkans be possible, thus opening the road to lasting stability and prosperity of the whole region within the European mainstream. |
Только тогда станет возможным подлинное примирение на западе Балкан, откроется дорога к прочной стабильности и процветанию для всего региона в рамках европейской системы. |
The interpretation of other subjects related to European integration, politics, economy, culture, and relations between Estonia and Europe are also allowed. |
Допускается также представление работ и по другим темам, касающимся европейской интеграции, политики, экономики, культуры и отношений между Эстонией и Европой. |
The concluding documents of NATO's anniversary summit lay claim to the domination of this organization not only in European but also in world politics. |
В итоговых документах юбилейного саммита НАТО сделана заявка на доминирование этой организации не только в европейской, но и мировой политике. |
Most of these measures were co-sponsored in the framework of the European NOW programme (National Organization for Women), and cover a wide range of activities. |
Финансирование большинства таких мер осуществляется в рамках европейской программы "Национальная организация женщин" (НОЖ) по различным направлениям деятельности. |
Convinced that the development of regional cooperation is an important factor in strengthening European stability and security in the interests of the entire continent, |
будучи убежденными, что развитие регионального сотрудничества является важным фактором укрепления европейской стабильности и безопасности в интересах всего континента, |
Another is the active participation of UNIDIR in the annual meetings of the European Working Group on Information and Documentation, which aims at improving computer connectivity among institutes and related organizations in Europe. |
Другим примером является активное участие ЮНИДИР в ежегодных заседаниях Европейской рабочей группы по информации и документации, созданной в целях улучшения компьютерной связи между институтами и смежными организациями в Европе. |
The reimbursement is utilized by the Office to fund a P-4 audit post in the European Section of the Audit and Management Control Division at Geneva, together with related support resources. |
Управление использует возмещаемые средства для финансирования должности ревизора С-4 в Европейской секции Отдела ревизионного и управленческого контроля в Женеве наряду с соответствующими вспомогательными ресурсами. |
The Bureau noted the importance of the work on European gas and electrical network interconnections, stated to be a key element in achieving supply-side efficiencies. |
Президиум отметил важную роль работы по созданию объединенной европейской газо- и энергораспределительной системы, являющейся ключевым элементом в обеспечении эффективности энергоснабжения. |
For the Executive Committee of the FAO European Forestry Commission: Vice-Chairman, Mr. P. Csoka (Hungary). |
От Исполнительного комитета Европейской комиссии по лесной промышленности ФАО: заместитель Председателя - г-н П. Чока (Венгрия). |
Continuation of the joint ECE/CEC work on the development of a single European Standard Statistical Classification of Wastes and Recycling |
Продолжение совместной работы ЕЭК/КЕС по составлению единой европейской стандартной статистической классификации отходов и рециркуляции |
The representative of the European Conference of Ministers of Transport (ECMT), representing also the Organization for Economic Co-operation and Development (OECD) also participated at the session. |
В ее работе участвовал представитель Европейской конференции министров транспорта (ЕКМТ), представлявший также Организацию экономического сотрудничества и развития (ОЭСР). |
The Union has fully committed itself to constructing a new architecture for European security, a process which is being conducted in an atmosphere marked by a new spirit of cooperation. |
Союз полностью посвятил себя созданию нового здания европейской безопасности, процессу, происходящему в атмосфере, отмеченной новым духом сотрудничества. |
It would also be useful to take into account the transitional provisions contained in European directive 2006/87/CE that also have an impact on fleet renovation. |
Было бы также полезным принять во внимание переходные положения европейской директивы 2006/87/CE, которые также имеют последствия с точки зрения обновления флота. |
Since 1999, the Association of Free Trade Unions of Slovenia is a full member of the European Trade Union Confederation. |
С 1999 года Объединение свободных профсоюзов Словении является полноправным членом Европейской конфедерации профсоюзов. |
Ms. Kolinda Grabar-Kitarović, Minister of European Integration, opened the high-level segment of the third meeting of the Parties and welcomed the delegations on behalf of the Croatian Government. |
Сегмент высокого уровня третьего совещания Сторон открыла министр по европейской интеграции г-жа Колинда Грабар-Китарович, которая приветствовала делегации от имени хорватского правительства. |
The infrared atmospheric sounding interferometer instrument will be used in the Meteorological Operational polar satellites of the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites. |
Инфракрасный интерферометр атмосферного зондирования будет использоваться на штатных метеорологических спутниках на полярной орбите Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников. |
He also expressed appreciation for the work of the Economic Commission for Europe in creating a favourable climate for the integration of those countries in the global and European economies. |
Также следует выразить признательность за работу, проделанную Европейской экономической комиссией в области создания благоприятного климата для интеграции этих стран в мировую и европейскую экономику. |
(a) Design and implementation of a European Transport Database System |
а) Проектирование и создание европейской системы баз транспортных данных |
General Principle 1.3 of the Council of Europe European Charter on the Statute for Judges states: |
В общем принципе 1.3 Европейской хартии Совета Европы о статуте судей говорится: |
This note is a response to the proposals by Sweden, and incorporates comments received from Peter Blombäck and the Confederation of European Private Forest Owners. |
Настоящая записка подготовлена в ответ на предложение Швеции и с учетом замечаний, полученных от Петера Бломбэка и Европейской конфедерации частных лесовладельцев. |
e) Preparation of a study on the establishment of the European recreational navigation network. |
е) Подготовка исследования о создании европейской сети прогулочного судоходства |
We express our appreciation to the OAS for its cooperation with the European verification mission that we sent to Guatemala to monitor the elections. |
Мы выражаем нашу признательность ОАГ за ее сотрудничество с Европейской миссией наблюдателей, которую мы направили в Гватемалу для наблюдения за выборами. |