Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
Abstract: The HEROE Project will harmonise the rules and regulations for the new European Rail Traffic Management System control-command system and determine its safety problems. Резюме: Проект HEROE направлен на согласование правил и нормативных положений для новой Европейской системы управления железнодорожным движением и определение связанных с этим проблем в области обеспечения безопасности.
FOOD AND AGRICULTURE ORGANIZATION EUROPEAN FORESTRY COMMISSION ISSUES ВОПРОСЫ, КАСАЮЩИЕСЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЛЕСНОЙ КОМИССИИ ПРОДОВОЛЬСТВЕННОЙ И СЕЛЬСКОХОЗЯЙСТВЕННОЙ ОРГАНИЗАЦИИ
In addition to the European Association of Communication Agencies, partners involved include the World Federation of Advertisers, the International Advertising Association and Consumers International. Помимо Европейской ассоциации коммуникационных агентств, в этой работе в качестве партнеров принимают также участие Всемирная федерация рекламных агентств, Международная ассоциация рекламного дела и Международный союз потребителей.
The response was that the Polish Patent Law was in full compliance with the European practice in allowing secondary use and awarded such patents under its previous law. В ответ на этот вопрос было отмечено, что положения Польского закона о патентах полностью согласуются с европейской практикой в плане возможности вторичного использования и что возможность выдачи таких патентов также предусматривалась в предыдущем законодательстве.
Note: Aggregates are ECE secretariat calculations, using purchasing power parities (PPPs) obtained from the 1996 European Comparison Programme. Примечание: Совокупные показатели представляют собой расчеты секретариата ЕЭК на основе паритетов покупательной способности (ППС), взятых из Европейской программы сопоставлений за 1996 год.
Gives attention to differences in pace between countries and the question of how far we are establishing a European ecological network with these protected areas. В его рамках особое внимание уделяется существующим между странами различиям в области достижения поставленных целей и вопросу о том, насколько далеко мы продвинулись в деле создания Европейской экологической сети, охватывающей эти заповедные зоны.
The first was the creation of Eurojust, the European Judicial Cooperation Unit, which would seek to improve cooperation between national judicial authorities in EU. Одна из них связана с созданием Евроджаста - Европейской группы со сотрудничеству в судебных вопросах, которая будет предпринимать усилия по совершенствованию сотрудничества между национальными судебными органами в рамках ЕС.
It was agreed then that each organization would include in its training curricula and materials information on standards and procedures of both the European and universal human rights systems. Была достигнута договоренность о том, что каждая организация включит в свои учебные курсы и материалы информацию о стандартах и процедурах как европейской, так и универсальной систем в области прав человека.
The report gave the impression that the emphasis was on European gender-equality policies, not those provided for in the Convention. Судя по докладу, складывается впечатление, что основной упор делается на европейской политике по обеспечению гендерного равенства, а не на той, которая предусматривается в Конвенции.
PROGRESS IN EUROPEAN MAINTENANCE AND MANAGEMENT OF RAILWAY INFRASTRUCTURE ПРОГРЕСС В ОБЛАСТИ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОЙ ИНФРАСТРУКТУРЫ И УПРАВЛЕНИЯ ЕЮ
In looking forward, the meeting agreed that gender equality is crucial for economic performance, reducing fiscal imbalances and addressing the challenges of ageing in the European economy. Что касается перспектив на будущее, то участники заседания сделали вывод о том, что гендерное равенство имеет исключительно важное значение для экономического развития, уменьшения бюджетных перекосов и решения проблем старения в европейской экономике.
Within its programmes, including over 50 seminars, the most important are those regarding management skills and training in the field of European affairs. В рамках своих программ, включая свыше 50 семинаров, наиболее важное значение имеют те, которые относятся к управленческим навыкам и подготовке кадров по европейской проблематике.
The substantive progress made in various key sectors such as transportation and energy and in the renewing of ties to the European network is indeed decisive. Существенный прогресс, достигнутый в различных ключевых секторах, таких, как транспорт и энергетика, и обновление связей с европейской сетью, действительно, имеют решающее значение.
Many delegations also welcomed UNHCR's response to the Green Paper on the Future Common European Asylum System and its participation in the second phase of discussions. Многие делегации приветствовали ответ УВКБ, подготовленный в связи с «Зеленой книгой» о будущей Общей европейской системе убежища, и его участие во втором этапе обсуждений.
These values are identical to those under consideration by the EC in its review of the Phase 2 requirements of the European directive. Эти значения идентичны тем, которые в настоящее время рассматриваются ЕС в процессе анализа предписаний Европейской директивы, подлежащих введению в действие на этапе 2.
Investors now recognize that they did not really understand what these bonds represented - that is, the institutional construct behind the European currency. Инвесторы теперь признают, что они действительно не понимали того, что представляют эти облигации - то есть, институциональный компонент, лежащий в основе европейской валюты.
They are bracing for a 2007 US growth slowdown that already has taken place with little consequence for both the US and European economies. Они готовятся к замедлению темпов роста США в 2007 году, которое уже имело место с небольшими последствиями и для американской, и для европейской экономических систем.
But for reform to succeed, a little old-fashioned solidarity extended Eastwards now is the best way to ensure the commitment of the EU's newest members to European integration. Но для того, чтобы реформа была удачной, немного старомодной солидарности, расширенной на восток, в настоящее время является лучшим способом гарантировать обязательство самых новых членов ЕС по отношению к европейской интеграции.
Those from European Economic Area countries have automatic rights to residence and to work whereas these can only be conferred on others by permission of the Minister. Лица из стран Европейской экономической зоны автоматически приобретают права на проживание и работу, в то время как остальным эти права могут быть предоставлены только с разрешения соответствующего министерства.
Being a medium-sized European nation, we have no other major means of achieving security than through cooperative measures of disarmament and related security- and confidence-building. Будучи европейской страной среднего масштаба, мы не располагаем никакими иными крупными средствами обеспечения безопасности, кроме как посредством совместных мер разоружения и связанного с этим укрепления безопасности и доверия.
The following non-governmental organizations were present: International Union of Railways; Organization for Co-operation between Railways, European Infrastructure Managers and Forum Train Europe. На сессии присутствовали представители следующих неправительственных организаций: Международного союза железных дорог, Организации сотрудничества железных дорог, Управляющих европейской железнодорожной инфраструктурой и Европейского форума железнодорожных компаний.
Mr. Kjetil Torseth (CCC) discussed EMEP and its relationship to other major European monitoring activities with an emphasis on particulate matter measurements. Г-н Кьетил Торсет (КХЦ) обсудил такой вопрос, как ЕМЕП и ее взаимоотношения с другими основными направлениями европейской деятельности в области мониторинга с уделением особого внимания измерениям параметров твердых частиц.
For the first time, in 2003, the European database of critical loads of acidity was extended to include parameters needed for dynamic modelling. В 2003 году впервые было произведено расширение европейской базы данных о критических нагрузках кислотности, в которую были включены параметры, необходимые для разработки динамических моделей.
Put emancipation issues on the political agenda and develop policy initiatives and public/private co-operation to strengthen the international, European and national emancipation policy. Включение в политическую повестку дня вопросов эмансипации и разработка политических инициатив и проектов сотрудничества между государством/частным сектором с целью укрепления международной, европейской и национальной политики эмансипации.
Back-to-back workshops between the European Environment Information and Observation Network (EIONET) and the Task Force on Emission Inventories and Projections would continue to be arranged. В будущем и далее будут организовываться рабочие совещания, приуроченные к мероприятиям, проводимым Европейской экологической информационной и наблюдательной сетью (ЕЭИНС) и Целевой группой по кадастрам и прогнозам выбросов.