| We hope that participation in the NATO programme will enhance the role of our country in the building of a new European security structure. | Мы надеемся, что участие в Программе НАТО повысит роль нашей страны в создании новой архитектуры европейской безопасности. |
| The ESA reported that, in April 1993, it had organized the First European Conference on Space Debris, in Darmstadt, Germany. | ЕКА сообщило, что в апреле 1993 года оно организовало проведение в Дармштадте, Германия, первой Европейской конференции по космическому мусору. |
| The European Economic Area also provides for such free movement. | Аналогичные положения содержатся и в соглашении о создании Европейской экономической зоны. |
| The initial objective would be to create a general European human rights database. | Первоначальная цель заключалась бы в создании общей европейской базы данных по правам человека. |
| Even the European colonial phenomenon requires further analysis, because the situation was not identical in all cases. | Но даже феномен европейской колонизации требует дальнейшего анализа, поскольку не во всех случаях ситуация была идентичной. |
| There are regular consultations regarding the European Energy Charter and its Energy Efficiency Protocol. | Проводятся регулярные консультации по Европейской энергетической хартии и Протоколу по энергоэффективности к ней. |
| The Balkans are one of the cradles of European and world civilization; democracy was born here in antiquity. | Балканы - это одна из колыбелей европейской и мировой цивилизации; в древности здесь зародилась демократия. |
| This will require the well-organized training and education of civil servants, preparing them for crisis management and European integration. | Это потребует хорошо организованной подготовки и образования гражданских служащих, готовящих их к урегулированию кризисных ситуаций и европейской интеграции. |
| The European Conference urged Governments to promote conditions that further stimulated political, economic and social equality between men and women. | Участники Европейской конференции рекомендовали правительствам создавать условия, которые еще больше способствовали бы достижению равенства между мужчинами и женщинами в политической, экономической и социальной областях. |
| The European Conference recommended that special attention be given to the African region, where population-related problems were particularly serious. | На Европейской конференции было рекомендовано уделять особое внимание африканскому региону, в котором проблемы народонаселения имеют исключительно острый характер. |
| According to the European Population Conference, the Governments of countries of destination had the right to control access to their territories. | На Европейской конференции по народонаселению было отмечено, что правительства стран назначения имеют право контролировать доступ на их территорию. |
| The European Social Charter also contains numerous economic, social and cultural rights. | Многие экономические, социальные и культурные права закреплены также в Европейской социальной хартии. |
| That conviction remains as we seek to identify the supporting structures for a European security architecture. | Эта убежденность сохраняется по мере того, как мы стремимся определить поддерживающие структуры здания европейской безопасности. |
| Ministers welcomed progress achieved on the common reflection on the new European security conditions. | Министры приветствовали прогресс, достигнутый в отношении общего анализа европейской безопасности в новых условиях. |
| They approved a document which identifies their common interests, as well as potential risks to European security. | Они одобрили документ, в котором излагаются их общие интересы, а также потенциальные угрозы европейской безопасности. |
| They stressed the importance of developing further this relationship for the future of the two organizations and for European security as a whole. | Они подчеркнули важное значение дальнейшего развития этих связей во имя будущего двух организаций и европейской безопасности в целом. |
| Especially in this area, a place and a role must be sought for OSCE in the future structure of European security. | Именно в этом направлении необходимо искать место и роль ОБСЕ в будущей архитектуре европейской безопасности. |
| Many of those States, of course, are of no concern at all for European security and stability. | Многие из этих государств, разумеется, не представляют никакой угрозы для европейской безопасности и стабильности в целом. |
| On that basis, we should make further progress towards a European security order based on cooperation rather than on conflict. | На этой основе мы должны добиться дальнейшего прогресса в направлении создания европейской системы безопасности на основе сотрудничества, а не конфликта. |
| In our view, Special Recommendation 49 of the European Conference deserves special attention. | На наш взгляд, специальная рекомендация 49 Европейской конференции заслуживает особого внимания. |
| Transatlantic relations with the United States and Canada remain the cornerstone of European policy. | Трансатлантические отношения с Соединенными Штатами и Канадой по-прежнему остаются краеугольным камнем европейской политики. |
| Hopes had also been engendered by the peace plan presented by the European Contact Group for territorial allocation to the Bosnians and Croats. | Мирный план, представленный европейской Контактной группой за возвращение территорий боснийцам и хорватам, также вселяет надежды. |
| Waste and recycling: Joint development of a European Standard Statistical Classification for Wastes and Recycling (together with Eurostat). | Отходы и их рециркуляция: Совместная разработка Европейской стандартной классификации отходов и видов их рециркуляции (совместно с Евростатом). |
| Preventive diplomacy and effective cooperation among those institutions should assume an even greater role in ensuring European and international security. | Превентивная дипломатия и эффективное сотрудничество между этими институтами должны играть более заметную роль в обеспечении европейской и международной безопасности. |
| The Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE) provided an important link between European and global security. | Совещание по безопасности и сотрудничеству в Европе является одним из важных звеньев, обеспечивающих связь между европейской и глобальной безопасностью. |