| In this restoration, a new two-story superstructure was designed which incorporated elements of European architecture. | Была построена новая двухэтажная надстройка, в который были включены элементы европейской архитектуры. |
| From 1941 through 1951, Brndsted was a professor of Nordic archeology and European prehistory at the University of Copenhagen. | С 1941 по 1951 год Брёндстед был профессором скандинавской археологии и европейской предыстории в университете Копенгагена. |
| Organized by the European Handball Federation, it takes place every two years. | Чемпионаты контролируются Европейской гандбольной федерацией и проходят каждые два года. |
| On 3 June 2008, he became a founding signatory of the Prague Declaration on European Conscience and Communism. | З июня 2008 подписала Пражскую декларацию о европейской совести и коммунизме. |
| Ryazan became a major industrial, scientific, and military center of the European part of Russia. | Рязань превращается в крупный промышленный, научный и военный центр европейской части России. |
| A number of native-born artists at the time followed the European Romantic painters in their desire to document the various cultures of Mexico. | Ряд местных художников того времени следовали Европейской романтической художественной школе в своем стремлении к показу различных культур Мексики. |
| In 2012, Professor Hübner became a member of the International Honorary Council of the European Academy of Diplomacy. | В 2012 году профессор Хюбнер стала членом Международного почетного совета Европейской академии дипломатии. |
| Since then, the CAP has been a central element in the European institutional system. | С тех пор, ЕСХП является центральным элементом европейской институциональной системы. |
| The 1960s and the first half of the 1970s were years of European glory. | 1960-е и первая половина 1970-х годов стали годами европейской славы ОФК. |
| The rich banquet menu of restaurant consists of dishes national and an European cuisine. | Богатое банкетное меню ресторана состоит из блюд национальной и европейской кухни. |
| Research into the forces behind this European mass emigration has relied on sophisticated statistical methods. | Исследование движущих сил столь массовой европейской эмиграции основано на сложных статистических методах. |
| Bridge integration of European culture, triennial of graphics. | Мост интеграции европейской культуры, триеннале графики. |
| The European part of the Soviet Union would be economically decentralized and be turned into an agricultural appendage of Germany. | Территорию европейской части СССР планировалось децентрализовать экономически и сделать аграрно-сырьевым придатком Германии. |
| With the European colonization of the Americas the East/West distinction became global. | С европейской колонизацией Америки различие Восток/ Запад стало глобальным. |
| He wished to see it a democratic and European state, where the Belarusian language and the national culture are respected. | Он желал видеть её демократической и европейской страной, где уважаются белорусский язык и национальная культура. |
| A diamond VUV detector recently was used in the European LYRA program. | Алмазные VUV-детекторы использовались недавно в европейской программе LYRA. |
| The Delors Commission gave a new momentum to the process of European integration. | Комиссия Делора дала новый импульс процессу Европейской интеграции. |
| Cerebro locates many in the European nation of Latveria, but all escape. | Церебро находит многих в европейской нации Латверии, но все убегают. |
| The cultural autonomy of minority peoples is an exceptional phenomenon in European cultural history. | Культурная автономия меньшинств - исключительное явление в истории европейской культуры. |
| These cooperation activities help to further ensure the implementation of the European Charter of Local Self-Government and the Congress recommendations. | Эти мероприятия по сотрудничеству способствуют дальнейшей реализации Европейской хартии местного самоуправления и внедрении рекомендаций Конгресса. |
| The European economic centre shifted from the Mediterranean to Western Europe. | Центр европейской экономики переместился из Средиземноморья в Западную Европу. |
| The main production assets are concentrated in the Central European part of Russia. | Главные производственные активы сосредоточены в Центральной Европейской части России. |
| Austria went from being a major European power, to being a small country. | Австрия превратилась из великой европейской державы в маленькое государство. |
| Romania joined the European initiative for a continent-wide emergency number, 112. | Румыния присоединилась к Европейской инициативе создания единого экстренного номера 112. |
| Pius XII demanded recognition of local cultures as fully equal to European culture. | Пий XII потребовал признания местных культур как полностью равных европейской культуре. |