UNODC utilized the successful models of REFCO, the European Judicial Network and Eurojust to promote the creation of a similar network in West Africa. |
УНП ООН использовало успешные модели Центральноамериканской прокурорской сети, Европейской судебной сети и Евроюста для содействия созданию аналогичной сети в Западной Африке. |
For example, UNODC continued its practice of delivering a training session in the context of the European Security Cooperation Course of the North Atlantic Treaty Organization (NATO). |
Например, УНП ООН продолжило практику проведения учебной сессии в рамках курса Организации Североатлантического договора (НАТО) по сотрудничеству в области европейской безопасности. |
Although the Netherlands in the Caribbean is part of the Netherlands, conditions there are substantially different from those in the European part of the Netherlands. |
Хотя Карибские Нидерланды являются частью Нидерландов, существующие там условия значительно отличаются от условий в европейской части Нидерландов. |
The Slovak Republic will prepare a report on fulfilment of the commitments resulting from the European strategy based on implementation of the tasks defined in the above plan. |
Словацкая Республика планирует подготовить доклад о выполнении обязательств, основанных на Европейской стратегии, по результатам выполнения задач, поставленных в указанном выше плане. |
The Federation took part in the process of launching the European Network of Migrant Women on 18 June 2010 in Brussels and is a member. |
Федерация принимала участие в процессе, стартовавшем 18 июня 2010 года в Брюсселе по инициативе Европейской сети женщин-мигрантов, членом которой она является. |
The European Statistics Code of Practice and the Statistics Authority Code of Practice of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland serve as useful models. |
Кодекс норм европейской статистики и кодекс норм статистического агентства Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии служат полезными моделями. |
The European Statistics Code of Practice and the UN Fundamental Principles of Official Statistics form a clear institutional context for compiling objective and impartial statistical information that could be applied to GHG inventories. |
Кодекс норм европейской статистики и Основные принципы официальной статистики ООН формируют четкий институциональный контекст для сбора объективной и беспристрастной статистической информации, которая могла бы использоваться в кадастрах выбросов ПГ. |
In the Western Commonwealth of Independent States and Caucasus, the challenges derive from the European Neighbourhood Policy requiring adoption of policies conducive to sustainable growth, regional development, and strengthening of the small and medium-sized enterprises. |
В странах Содружества Независимых Государств и Закавказья проблемы проистекают из Европейской политики соседства, требующей проведения политики, способствующей устойчивому росту, региональному развитию и укреплению малых и средних предприятий. |
In the city of Bern, membership of the European Coalition of Cities against Racism has proved, in the complete absence of anti-discrimination legislation, a very useful tool for stimulating measures at the communal level. |
Присоединение города Берн к Европейской коалиции городов против расизма, учитывая отсутствие завершенного законодательства по борьбе с дискриминацией, оказалось весьма полезным инструментом, который активизировал деятельность на уровне коммун. |
Its cooperation with the United Nations Economic Commission for Europe (ECE) in conjunction with the European Union Water Initiative (EUWI) is an example of how this approach takes shape. |
Одним из примеров такого подхода на практике является сотрудничество с Европейской экономической комиссией Организации Объединенных Наций (ЕЭК) в связке с Водной инициативой Европейского союза (ВИЕС). |
Alternative military service, according to the European Organisation of Military Associations, should not be more than one and a half times the length of military service. |
По мнению Европейской организации союзов военнослужащих, продолжительность альтернативной службы не должна превышать установленный срок прохождения военной службы более чем в 1,5 раза. |
The Task Force Coordinator, Dr. C. Howard, reported on the status of the European Nitrogen Assessment (ENA), which was being finalized with Cambridge University Press. |
Координатор Целевой группы д-р К. Говард сообщил о состоянии проведения Европейской оценки по азоту (ЕОА), окончательная подготовка которой осуществляется совместно с издательством Кембриджского университета. |
It is a way of building and strengthening democracy and a multi-ethnic society, and it is also a way for Kosovo to move progressively towards European integration. |
Это не только способ построения и укрепления в Косово демократии и многоэтнического общества, но и путь для его поступательного продвижения к европейской интеграции. |
It is our hope that Kosovo will one day become an equal participant in the region's stability and prosperity - an integral part of the enlarged European family. |
Мы надеемся, что в один прекрасный день Косово станет равноправным партнером в процессе обеспечения стабильности и процветания региона - полноправным членом разросшейся европейской семьи. |
Articles 56 and 57 in part IV, chapter 1 of the treaty, which deals with competition issues, provide for competence sharing between the commission and the European Free Trade Association Surveillance Authority. |
В статьях 56 и 57 главы 1 части IV этого договора, которая касается вопросов конкуренции, предусматривается распределение полномочий между Комиссией и Надзорным органом Европейской ассоциации свободной торговли. |
The constitution's adoption and entry into force reaffirm Kosovo as a true country in Europe and Kosovo as a truly European country. |
Принятие конституции и ее вступление в силу подтверждают, что Косово является подлинной страной и подлинной европейской страной. |
Lastly, in the field of regional cooperation with civil-society organizations, the Special Rapporteur took part in the Strategic Congress organized by the European Network against Racism in Berlin from 20 to 22 April 2007. |
Наконец, в рамках регионального сотрудничества с организациями гражданского общества Специальный докладчик участвовал в Стратегическом конгрессе Европейской сети по борьбе с расизмом, который состоялся в Берлине 20-22 апреля 2007 года. |
As a follow-up to the discussions at the last session of the Working Party, Informal document No. 3 contains the summary of a report on the experiences with the European Modular System made in Sweden and in Finland. |
В развитие обсуждения, состоявшегося на последней сессии Рабочей группы, в неофициальном документе Nº 3 содержится резюме доклада об опыте использования Европейской модульной системы в Швеции и Финляндии. |
There were still many incidences of stereotyping in the mass media, and in that connection a survey had been carried out on behalf of the European Network of Greek Women Journalists, a non-governmental organization. |
Во многих случаях стереотипы поддерживаются в средствах массовой информации, и в этой связи был проведен обзор от имени Европейской сети греческих женщин-журналистов - неправительственной организации. |
Document No. 30 of the European Civil Aviation Conference (ECAC), which contains safety provisions, was strengthened in the light of the events of 11 September 2001. |
Документ 30 Европейской конференции гражданской авиации (ЕКГА), содержащий положения в области безопасности, был пересмотрен в свете событий 11 сентября 2001 года. |
This work was initiated with Prof. Marcel Haegi, president of the European Federation of Road Traffic Victims (FEVR), who passed away on Friday 6th February 2004. |
Инициатором проведения этой работы выступил Председатель Европейской федерации жертв дорожно-транспортных происшествий (ЕФЖДТП) проф. Марсель Эги, который скончался в пятницу 6 февраля 2004 года. |
The participants acknowledge the strategic importance of the Danube, a European river, linking countries that share the same interests and goals. |
участники признают стратегическое значение Дуная - европейской реки, связующей страны с одинаковыми интересами и целями. |
The evaluation was done in accordance with the guidelines established in the Action Plan adopted at Thessaloniki, and, in particular, the European Union Strategy against the Proliferation of Weapons of Mass Destruction. |
Эта оценка проводилась во исполнение руководящих указаний, содержащихся в принятом в Салониках плане действий, в частности в Европейской стратегии по борьбе с распространением оружия массового уничтожения. |
The "European Network of Village Tourism", in Portugal, seeks to promote the involvement of rural areas in tourist activities as a tool for economic development. |
В Португалии программа создания "Европейской сети туристических деревень" ставит перед собой цель охватить сельские районы туристической деятельностью в интересах их хозяйственного развития. |
The Bureaux approved the draft strategic plan reproduced in the annex and agreed that it be submitted for discussion and formal adoption to the joint session of the UNECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission. |
Бюро утвердили проект стратегического плана, который воспроизводится в приложении, и постановили представить его для обсуждения и официального принятия совместной сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО. |