The fateful question is whether Ukraine, under the enormous pressure of military aggression by a much larger and stronger neighbor, can successfully become more European. |
Роковой вопрос, в том, если Украина, сможет успешно стать более европейской, находясь под огромным давлением военной агрессии со стороны значительно большего и сильного соседа. |
Moreover, while Germany has been a steadfast supporter of European integration, it is understandably reluctant to become the deep pocket that finances bailouts in the euro zone. |
Более того, в то время как Германия была твердым сторонником европейской интеграции, она по понятной причине не хочет стать глубоким карманом, который финансирует вывод из кризиса в зоне евро. |
Orion is one of the few constellations to have parallel identities in European and Chinese culture, given the name Shen, the hunter and warrior. |
Орион является одним из немногих созвездий, имеющих параллельные идентичности в европейской и китайской культуре, учитывая, что имя «Шэнь» - охотник и воин. |
Portugal reiterates its firm position that only a settlement accepted by the three parties can put an end to this blood-stained chapter in European history. |
Португалия подтверждает свою твердую позицию, сводящуюся к тому, что только после урегулирования, достигнутого тремя сторонами, можно положить конец этой кровавой главе в европейской истории. |
KM Partners law firm is a member of the European Business Association (EBA) and the American Chamber of Commerce in Ukraine (ACC). |
Фирма «КМ Партнеры» является членом Европейской Бизнес-Ассоциации (The European Business Association - EBA) и Американской Торговой Палаты в Украине (The American Chamber of Commerce in Ukraine - АСС). |
The Human Rights Centre also works closely with the other Scandinavian human rights centres, so that in effect it is a regional contribution to the European network. |
Центр по правам человека также тесно сотрудничает с аналогичными центрами скандинавских стран, и, таким образом, его деятельность практически представляет собой вклад на региональном уровне в работу европейской сети. |
The EPE reflects the collaboration on environmental health dimensions endorsed by Ministers at the 1994 European Conference on Health and the Environment in Helsinki. |
ЭПЕ является отражением сотрудничества в вопросах оздоровления окружающей среды, получившего одобрение министров на Европейской конференции "Окружающая среда и здоровье", состоявшейся в 1994 году в Хельскинки. |
Italy's falling birth rate is bringing it to the point of zero population growth, with the result that it ranks lowest in European birth rate statistics. |
В Италии наблюдается демографический спад, выражающийся в "нулевом" приросте населения, чем и объясняется тот факт, что, согласно европейской статистике, Италия находится на последнем месте по уровню рождаемости. |
This document contains initial information on the joint Timber Committee and FAO European Forestry Commission study tour on the forest and forest industries sector of Ireland in September 1999. |
В настоящем документе содержится первоначальная информация о совместной ознакомительной поездке Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО на тему "Сектор лесного хозяйства и лесной промышленности Ирландии", которую планируется провести в сентябре 1999 года. |
According to the requirements of the European steel industry, delivery of radioactive contaminated metallurgical scrap in excess of natural level has to be excluded. |
В соответствии с требованиями, установленными в европейской сталеплавильной промышленности, поставка загрязненного радиоактивными веществами металлического лома, уровень излучения которого превышает фоновый, должна быть запрещена. |
The European Energy Conservation Initiative has brought together the main organisations active in the field to help countries put into effect the legal commitments embodied in the Energy Charter Treaty Protocol. |
В рамках Европейской инициативы в области энергосбережения объединились основные организации, действующие в этой сфере, для того, чтобы помочь странам обеспечить выполнение своих юридических обязательств, принятых по Протоколу к Договору о энергетической хартии. |
Dissemination policy: Partnership with the European Statistical System (joint development of products and services under the "Statistics Europe" logo). |
Политика в области распространения информации: Налаживание партнерских связей с Европейской статистической системой (совместная разработка материалов и предоставление услуг под рубрикой "Европейская статистика"). |
IGM is affiliated with the European Academy of Sciences and Arts in Salzburg and is supported by GEOSPACE, a satellite data distribution and remote-sensing services company. |
ИГК является филиалом Европейской академии науки и искусства в Зальцбурге и пользуется поддержкой со стороны ГЕОСПЕЙС, компании, распространяющей спутниковые данные и предоставляющей услуги в области дистанционного зондирования. |
EFTA has its Headquarters in Geneva and a large Brussels Office for European Economic Area (EEA)-related matters. |
Штаб-квартира ЕАСТ находится в Женеве, а в Брюсселе расположено крупное Отделение, занимающееся решением вопросов, связанных с функционированием Европейской экономической зоны (ЕЭЗ). |
We hope that the problems encountered in that regard will be speedily resolved so that the country can resolutely embark upon European integration and open itself up to even greater prospects. |
Мы надеемся, что проблемы, возникающие в этой связи, будут оперативно разрешены, с тем чтобы страна могла твердо встать на путь европейской интеграции, где перед ней откроются еще более широкие перспективы. |
Governments should create national quality award systems based on national approaches to excellence by adapting the European Excellence Quality Model. |
Правительствам следует создавать национальные системы премирования за высокое качество, основанные на национальных критериях высокого качества, путем принятия за основу Европейской модели высокого качества. |
They benefited from greater market access initiatives extended by major markets such as the European Union, Japan, China and the United States. |
Они с выгодой для себя воспользовались инициативами по расширению доступа к рынкам, предпринятыми такими крупными рынками, как Европейской союз, Япония, Китай и Соединенные Штаты. |
Under the European Commission-funded Mediterranean Drought Preparedness and Mitigation Planning project, for example, a framework for a timely implementation of drought mitigation measures has been developed. |
Например, в рамках финансируемого Европейской комиссией проекта «Планирование в целях обеспечения готовности к засухе и смягчения ее воздействия в Средиземноморском регионе» была разработана основа для своевременного осуществления мер по смягчению последствий засухи. |
Nevertheless, we believe that political will and an understanding of the need to undertake reforms that are equally vital for a European perspective will prevail. |
Тем не менее мы верим в то, что возобладают политическая воля и понимание необходимости осуществления реформ, которые имеют столь же жизненно важное значение для европейской перспективы этой страны. |
The EU welcomes the zero-tolerance policy that has been introduced by the United Nations and has adopted the same in its own European security and defence operations. |
ЕС приветствует политику абсолютной нетерпимости, осуществляемую Организацией Объединенных Наций в этой связи, и мы проводим аналогичную стратегию в наших операциях в рамках европейской политики в области безопасности и обороны. |
Both organizations have undertaken a number of joint activities relating to refugee law and nationality issues, including a Colloquy on the European Human Rights Convention in May 2000. |
И та, и другая организации предприняли ряд совместных усилий, касающихся законодательства о беженцах и вопросов их гражданства, включая проведение в мае 2000 года конференции по Европейской конвенции о правах человека. |
The initiative intends to trigger the creation of a European spatial information infrastructure that delivers integrated spatial information services to the users. |
Эта инициатива направлена на приведение в движение процесса создания европейской инфраструктуры пространственной информации, которая обеспечивала бы оказание пользователям комплексных услуг по распространению пространственной информации. |
The call was issued to familiarize the network of National Focal Centres (NFCs) with the increasing complexity resulting from the extension of the European critical loads database with dynamic modelling requirements. |
З. Этот запрос был направлен с тем, чтобы сети национальных координационных центров (НКЦ) стало известно о все возрастающей сложности вопросов, возникающих в связи с расширением европейской базы данных о критических нагрузках в соответствии с требованиями, касающимися разработки динамических моделей. |
Further, the organization invited minority youth from around the continent to a European youth conference that it hosted in Leicester, United Kingdom, in July 2002. |
Кроме того, организация пригласила молодых представителей меньшинств этого континента принять участие в работе Европейской молодежной конференции, которую она проводила в Лестере, Соединенное Королевство, в июле 2002 года. |
In early 2009, the United Nations Regional Information Centre in Brussels launched its second European public information campaign, entitled "CoolPlanet 2009". |
В начале 2009 года региональный информационный центр Организации Объединенных Наций в Брюсселе приступил к проведению его второй европейской кампании общественной информации под названием «Кул планет 2009». |