Thus the Icelandic manuscripts are both of major significance for European culture and central to Icelandic cultural heritage. |
Таким образом, исландские манускрипты не только имеют существенное значение для европейской культуры, но и занимают центральное место в исландском культурном наследии. |
This approach, implemented since the late 1990s, draws on the European Employment Strategy. |
Этот превентивный подход основывается на Европейской стратегии в области занятости и применяется во Фландрии с конца 1990-х годов. |
In the present European War, alien enemies have in general been permitted to remain, under various measures of surveillance. |
Во время нынешней европейской войны вражеским иностранцам, как правило, было разрешено остаться, под различными мерами надзора. |
Under a joint European Commission-FAO programme, inventory methodologies for assessing non-wood forest products have been developed and published. |
В рамках совместной программы Европейской комиссии-ФАО были разработаны и опубликованы методики инвентаризации в целях оценки положения в отношении недревесных видов лесной продукции. |
All of these are on the website of the Timber Committee and European Forestry Commission and are freely available. |
Все они имеются на вебсайте Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии, при этом доступ к ним является открытым. |
EU envisages spending 11.2 billion euros through the European Neighbourhood and Partnership Instrument in 2007-2013. |
На период 2007-2013 годов ЕС предусматривается израсходование 11,2 млрд. евро по линии осуществления «Европейской политики соседства». |
The report will give a comprehensive assessment of Bosnia and Herzegovina's pace on its European path. |
В докладе будет дана всесторонняя оценка прогресса, достигнутого Боснией и Герцеговиной в процессе продвижения в направлении европейской интеграции. |
Article 3 identifies the Health Surveillance System for Communicable Diseases within the European Public Health Information Network as the interim technical implementation mechanism. |
В статье З система наблюдения за инфекционными заболеваниями в рамках Европейской информационной системы по общественному здравоохранению определяется как промежуточный механизм технического осуществления. |
A representative from the European Land Registry Association participated. |
В работе сессии участвовал представитель Европейской ассоциации земельной регистрации. |
And that is why we adopted effective multilateralism and a rules-based international order as the objective of the European security strategy. |
Вот почему в качестве цели европейской стратегии безопасности мы приняли принцип эффективной многосторонности и основанного на правилах миропорядка. |
Within the framework of the European Security and Defence Policy, two missions focusing on the rule of law can be mentioned. |
В рамках европейской политики в области безопасности и обороны можно упомянуть о двух миссиях, направленных на укрепление верховенства права. |
Technical assistance has also been received from United States air force personnel from the European Command. |
Техническую помощь также оказывают военнослужащие ВВС США из Командования вооруженных сил США в европейской зоне. |
An enlarged Union will bolster European stability and prosperity. |
Расширение Союза будет способствовать европейской стабильности и процветанию. |
Our commitment to European and Euro-Atlantic integration has been reaffirmed in all the strategic documents that we have adopted since the restoration of our independence. |
Наша приверженность европейской и евро-атлантической интеграции была подтверждена во всех стратегических документах, которые мы приняли после восстановления нашей независимости. |
The Conference will be organized in cooperation and consultation with the European Network for Housing Research. |
Конференция будет организована в сотрудничестве и консультации с Европейской сетью для исследований в области жилья. |
In the opinion of the European gas industry, many factors speak in favour of going beyond such a dialogue. |
По мнению европейской газовой промышленности, многие факторы говорят за то, чтобы идти дальше такого диалога. |
It will pave the way for a clearer European perspective. |
Это проложит путь к достижению более четкой европейской перспективы. |
For meteorological applications, Finland maintains active collaboration with the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. |
В сфере метеорологии Финляндия поддерживает активное сотрудничество с Европейской метеорологической спутниковой организацией. |
The Government pays particular attention to the development of credit systems harmonized with the European Credit Transfer System. |
Правительство уделяет особое внимание созданию таких систем зачета баллов, которые соответствовали бы требованиям Европейской системы зачетных единиц. |
The ultimate goal is to establish, by 2008, an operational and autonomous European capacity for global monitoring of environment and security. |
Конечная цель заключается в создании к 2008 году действующей автономной европейской системы глобального мониторинга окружающей среды и безопасности. |
The meeting was held jointly with the European Information and Observation Network and this should continue. |
Совещание было проведено совместно с Европейской экологической информационной и наблюдательной сетью, и эту практику следует продолжить. |
Designing a target system for European labour cost statistics. |
Разработка целевой системы европейской статистики затрат на рабочую силу. |
Representatives of the European Association of Internal Combustion Engine Manufacturers and the German engine manufacturer MTU were also present. |
На совещании также присутствовали представители Европейской ассоциации производителей двигателей внутреннего сгорания и германского производителя двигателей МТУ. |
The European Statistical System is guided by jointly drawn up short and medium-term plans. |
Деятельность Европейской статистической системы осуществляется в соответствии с совместно разрабатываемыми краткосрочными и среднесрочными планами. |
They include human rights, good governance and the rule of law as the fundamental elements of European security. |
К их числу относятся права человека, благое управление и верховенство права в качестве основных элементов европейской безопасности. |