The Timber Committee continues to maintain its close partnership with the FAO European Forestry Commission, with which it has an integrated work programme on timber and forest issues at the regional level. |
Комитет по лесоматериалам продолжает поддерживать тесные партнерские связи с Европейской комиссией ФАО по лесоводству, совместно с которой им была разработана комплексная программа работы над вопросами производства лесоматериалов и лесоводства на региональном уровне. |
Furthermore, aware of the European Social Charter and the Community Charter on Basic Social Rights of Workers, it defines aims in the field of basic social rights. |
Кроме того, с учетом Европейской социальной хартии и Хартии основных социальных прав трудящихся Сообщества он определяет цели в области основных социальных прав. |
The Channel Tunnel has brought the UK closer to the economic hub of the European transport system and further accelerated the growth of traffic between the UK and mainland Europe. |
Туннель под Ла-Маншем приблизил страну к экономическому центру европейской транспортной системы и в еще большей степени ускорит темпы роста объема перевозок между Соединенным Королевством и континентальной частью Европы. |
For example, the Government of Austria hosted an International expert meeting on innovative employment initiatives at Vienna from 2 to 6 February 1998, as a European initiative to the regional follow-up to the World Summit for Social Development. |
Так, правительство Австрии организовало 2-6 февраля 1998 года в Вене международное совещание экспертов по новаторским инициативам в области трудоустройства в качестве европейской инициативы в отношении региональных последующих мер по итогам Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития. |
Mr. GARVALOV said that he was a keen supporter of the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, but he wondered whether the Committee really had grounds to note with satisfaction the State Party's intention to ratify it. |
Г-н ГАРВАЛОВ говорит, что, хотя он является убежденным сторонником Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, он сомневается в том, стоит ли действительно Комитету отмечать с удовлетворением намерение государства-участника ратифицировать эту Конвенцию. |
To ensure comparable statistics, all member states are required to record their deficit and debt according to the definitions of the European System of Integrated Economic Accounts 1979 (ESA79). |
Для обеспечения сопоставимости статистических данных всем государствам-членам предлагается рассчитывать дефицит государственного бюджета и размер государственной задолженности в соответствии с определениями Европейской системы интегрированных экономических счетов 1979 года (ЕСИС79). |
produce a concrete follow-up (staged roll out) plan for a common European Public Health Information Network as agreed to by the national administrations; |
разработка конкретного плана последующих мероприятий (поэтапное развертывание) по созданию общей европейской информационной системы по общественному здравоохранению в соответствии с договоренностями между национальными администрациями; |
The aims of the European space policy for the next decade were decided at the conference of the ESA Council which took place, at ministerial level, in October 1995. |
Цели европейской космической политики на следующее десятилетие были определены на совещании Совета ЕКА, которое было проведено на уровне министров в октябре 1995 года. |
The Munich Data Analysis System (MIDAS) of the European Southern Observatory (ESO) was designed to allow easy integration of complex analysis algorithms, as well as greater flexibility in interactive use and in the creation of user-specific procedures from the basic building blocks. |
Мюнхенская система анализа данных (МИДАС) в Европейской южной обсерватории (ЕЮО) призвана облегчить интегрирование сложных аналитических алгоритмов, а также обеспечить большую гибкость в использовании интерактивного режима и создании конкретных процедур для пользователей на основе базовых блоков. |
He recalled that equality of treatment and non-discrimination are the cornerstones of the European Social Charter. An individual remedy has to be established at that level so that persons discriminated against may come before the Committee. |
Он вновь отметил, что равное обращение и недискриминация являются основополагающими принципами Европейской социальной хартии, из чего и вытекает необходимость создания на этом уровне системы подачи и рассмотрения индивидуальных жалоб, благодаря которой лица, сталкивающиеся с дискриминацией, могли бы обращаться в Комитет. |
In ratifying the European Framework Convention for the Protection of National Minorities, which was a very specialized text, both the Government and Parliament had decided after careful consideration that it applied only to the German minority. |
При ратификации Европейской рамочной конвенции о защите национальных меньшинств, которая является весьма специфическим правовым документом, как правительство, так и парламент решили после ее внимательного изучения применять ее положения только в отношении немецкого меньшинства. |
Mr. YUTZIS emphasized that the aim of paragraph 10 was to highlight the Swedish Government's initiative and, in so doing, urge it to ratify the European Charter and the Framework Convention. |
Г-н ЮТСИС подчеркивает, что цель пункта 10 в первую очередь заключается в том, чтобы подчеркнуть инициативу шведского правительства и тем самым стимулировать его к ратификации Европейской хартии и Рамочной конвенции. |
The matter was included in the mandates of both the future European police force (Europol) and its forerunner, the Europol Drugs Unit (EDU). |
Этот вопрос входит в круг обязанностей как будущей Европейской полиции (Европола), так и ее предшественника - отдела Европола по борьбе с наркотиками. |
The European directive on water stipulates that all communities over 2,000 inhabitants have to have water purification facility and this directive is binding for all EU present and future member States, like Bosnia and Herzegovina. |
В европейской директиве относительно политики в сфере водного хозяйства предусматривается, что во всех общинах с населением более 2000 человек должны быть водоочистные сооружения, и эта директива обязательна к выполнению всеми нынешними и будущими государствами-членами ЕС, такими, как Босния и Герцеговина. |
As for the European People's Party, for us the economy is not an end in itself but should serve the people. |
Что касается Европейской народной партии, то для нас экономика не является венцом сама по себе. Она должна служить интересам людей. |
Secondly, the Charter on European Security will facilitate closer cooperation with other international organizations, such as the United Nations, by building on recent experience from the Balkans and elsewhere. |
Во-вторых, Хартия европейской безопасности будет способствовать более тесному сотрудничеству с такими другими международными организациями, как Организация Объединенных Наций, с учетом опыта, накопленного на Балканах и в других регионах. |
In the single financial market, banks are allowed to take deposits anywhere, without local approval, if they are authorized to do so in one European country. |
На едином финансовом рынке банкам разрешено принимать депозиты в любом месте, без одобрения местной власти, если они имеют право делать это хотя бы в одной европейской стране. |
It incorporates information received from the Canadian Space Agency (CSA), the Centre National d'Etudes Spatiales (CNES) of France, the European Organization for the Exploitation of Meteorological Satellites (EUMETSAT) and Intelsat. |
Доклад включает информацию, полученную от Канадского космического агентства (ККА), Национального центра космических исследований (КНЕС), Франция, Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников (ЕВМЕТСАТ) и Интелсат. |
In 1996, VIDC organized the eighth General Conference of the European Association of Development Research and Training Institutes (Vienna, 11-14 September 1996). |
В 1996 году ВИРС провел восьмую Всеобщую конференцию Европейской ассоциации научно-исследовательских и учебных институтов по вопросам развития (Вена, 11-14 сентября 1996 года). |
Thus the FAO Statistics Division prepared a revised draft of the handbook on EAA, which was discussed at the 22nd Session of the Conference of European Statisticians' Study Group on Food and Agricultural Statistics in Europe at its meeting held in Geneva (3-6 July 1995). |
Отдел статистики ФАО подготовил пересмотренный проект руководства ЭССХ, который рассматривался на двадцать второй сессии Исследовательской группы Конференции Европейских статистиков по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике в ходе совещания, состоявшегося в Женеве (3-6 июля 1995 года). |
Consumer protection: The priority action will be the methodological assistance to be given for strengthening, improving and extending the current European home and leisure accident surveillance system (EHLASS). |
Защита потребителей: Приоритетным направлением деятельности будет являться оказание методологической помощи в целях укрепления, совершенствования и расширения Европейской системы мониторинга несчастных случаев в быту и на отдыхе (ЕСМНС). |
Contributing to sustainable forest management, notably the UNCED follow-up and the pan-European ministerial process on protection of forests in Europe have "over-riding priority" in the integrated work programme with the FAO European Forestry Committee. |
Претворение в жизнь рекомендаций КООНОСР и общеевропейский процесс охраны лесов в Европе, проходящий на уровне министров, являются самыми приоритетными направлениями комплексной программы работы, осуществляемой совместно с Европейской лесной комиссией ФАО, что также способствует устойчивому развитию лесного хозяйства. |
That fact, in conjunction with the problems facing European immigration policies, had led Italy to practise discrimination against refugees from Africa or other non-European countries by denying them the means to regularize their situation. |
Это обстоятельство, наряду с проблемами европейской иммиграционной политики, привело к тому, что Италия допускает дискриминацию по отношению к беженцам из Африки и других неевропейских стран, не предоставляя им средств для легализации своего положения. |
It undertook to collaborate with the NGOs concerned and with all the representatives of minorities in order to make a proper contribution to the preparatory work, particularly at the European conference that would be organized beforehand on that subject. |
Она обязуется сотрудничать с заинтересованными НПО и всеми представителями меньшинств, чтобы внести высококачественный вклад в подготовительную работу, в том числе в рамках Европейской конференции по этой теме, которая будет организована до этого. |
Letter dated 25 February 1999 from the Permanent Representative of Spain to the United Nations transmitting the report of the European Conference on Follow-up to the Beijing Platform for Action |
Письмо Постоянного представителя Испании при Организации Объединенных Наций от 25 февраля 1999 года, препровождающее доклад Европейской конференции о последующей деятельности по осуществлению Пекинской платформы действий |