Recalling earlier waves of European immigration to South America, a number of countries in the subregion are examining ways to facilitate the immigration of skilled workers from eastern Europe and the former USSR. |
Памятуя о прежних волнах европейской иммиграции в Центральную Америку, ряд стран субрегиона изучают возможность оказания содействия иммиграции квалифицированных специалистов из Восточной Европы и бывшего СССР. |
For us, a way out of the historical frustrations and war myths in the Balkans is possible only through the implementation of the principles of the new European model of open borders, integration and cooperation. |
Для нас выход из трудной исторической ситуации и военных измышлений на Балканах возможен только на пути осуществления принципов новой европейской модели открытых границ, интеграции и сотрудничества. |
This post, also a Vice-President of the Commission, would chair the Council of the European Union's foreign affairs meetings as well as the Commission's external relations duties. |
Верховный представитель является заместителем председателя Европейской комиссии и возглавляет как заседания по иностранным делам в Совете ЕС, так и осуществление комиссией внешнеполитической деятельности. |
As in previous years, the Statistical Division continued to collect, process and publish the 7 regular statistical bulletins of the Economic Commission for Europe according to the work programme of the Conference of European Statisticians (CES). |
Как и в предыдущие годы, Отдел статистики продолжал компилировать, обрабатывать и публиковать семь регулярных статистических бюллетеней Европейской экономической комиссии в соответствии с программой работы Конференции европейских статистиков (КЕС). |
6-9 ( )(+) Work Session on the European Comparison Programme Conference of |
6-9 ( )(+) Рабочая сессия по Европейской Конференция европейских |
In developing the ECHP concepts and definitions measures were taken to ensure the possibility of their linking with concepts and definitions of Labour Force Surveys, the European System of Accounts and of other statistical systems. |
При разработке концепций и определений ГОДХЕС были приняты меры для обеспечения возможности их увязки с концепциями и определениями Обследований рабочей силы, Европейской системы счетов и других статистических систем. |
Reference is also made to the Swedish reports on the implementation of the European Social Charter, article 2:3 and 2:5 (see list of reference material). |
Делается также ссылка на доклады Швеции по вопросу об осуществлении Европейской социальной хартии, статья 2:3 и 2:5 (см. перечень справочной документации). |
One step in the right direction had been the decision of the European Economic Commission to facilitate the access of products of the processing industries of countries in transition to the markets of the industrially developed countries. |
Одним из шагов в правильном направлении является решение Европейской экономической комиссии о содействии доступу продукции перерабатывающей промышленности из стран переходного периода на рынки промышленно развитых стран. |
We have gained priceless experience in solving problems resulting from the disintegration of the totalitarian world, even as we perceive the world through the eyes of a stable European democracy. |
Мы приобрели бесценный опыт в решении проблем, появившихся в итоге распада тоталитарного мира, даже в том, как мы воспринимаем мир через призму стабильной европейской демократии. |
The entry into force since on 1 January of this year of the European directive on money laundering has provided the Governments of the countries involved with a valuable tool in the struggle they are jointly waging to overcome the drug scourge. |
Вступление в силу 1 января этого года Европейской директивы по вопросу "отмывания" денежных средств стало для правительств государств-участников полезным инструментом в проводимой ими совместной борьбе с бедствием незаконного оборота наркотических средств. |
Today, the Republic of Macedonia is a full-fledged member of the Council of Europe, the oldest European political organization, and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE). |
Сегодня Республика Македония является полноправным членом Совета Европы, старейшей европейской политической организации, и Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ). |
The success of this new European security architecture will be of global importance - both for maintaining peace and stability on the continent and by serving as a model for the entire world. |
Успех этой новой структуры европейской безопасности будет иметь глобальное значение как для поддержания мира и стабильности на континенте, так и в качестве модели для всего мира. |
Thanks to the complete consistency between the 1993 SNA and the European System of Accounts (ESA 1995), each individual country will need to reply to only one national accounts questionnaire. |
Благодаря полному совпадению СНС 1993 года и Европейской системы счетов (ЕСС 1995 года), каждая страна должна будет заполнять лишь один вопросник о национальных счетах. |
The Committee of Independent Experts, which supervises the application of the European Social Charter, found, inter alia, that section 52 of the Police Law, Cap. 285 was not fully in line with article 5 of the Charter. |
Комитет независимых экспертов, осуществляющий контроль за применением Европейской социальной хартии, установил, в частности, что статья 52 Закона о полиции (глава 285) не в полной мере соответствует статье 5 указанной Хартии. |
The Joint Session of the UNECE Timber Committee and FAO European Forestry Commission recommended to "continue to strengthen coordination and communication between the global and regional levels, notably through the regional forestry commissions". |
Совместная сессии Комитета ЕЭК ООН по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО рекомендовала "продолжать укреплять координацию и связь между глобальным и региональным уровнями, в частности через региональные лесные комиссии". |
The follow-up to the third Conference (Helsinki, June 1997) has been undertaken jointly by the European Conference of Transport Ministers (ECMT), the EU and the ECE. |
Последующая деятельность в связи с третьей Конференцией (июнь 1997 года, Хельсинки) осуществляется совместно с Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ), ЕС и ЕЭК. |
It agreed that it would be premature to bring this revision into force on 1 January 2007 and that it would be preferable to continue working to incorporate the principles of the European Transportable Pressure Equipment Directive into RID and ADR. |
Совместное совещание решило, что вводить в действие этот пересмотренный вариант с 1 января 2007 года преждевременно и что предпочтительно продолжить работу, с тем чтобы включить в МПОГ и ДОПОГ принципы европейской директивы TPED. |
Within the European system for the protection of human rights, the right to education, In the limited context of this working paper, no attempt will be made to deal with the difficult distinction between instruction, teaching and education. |
В рамках европейской системы защиты прав человека право на образование В узких рамках этого рабочего документа мы не будем подробно останавливаться на сложном разграничении между просвещением, образованием и воспитанием. |
Remnants of European culture such as the Mennonite culture found in Paraguay, the Welsh in Patagonia and the Italians in Cuyo, have been adopted partially in the new environments, and continue to subsist in the production systems. |
Следы европейской культуры, такой, как культура менонитов в Парагвае, валлийцев в Патагонии и итальянцев в Куйо, частично сохраняются в новой среде и их по-прежнему можно обнаружить в различных системах производства. |
The investment on people, the construction of an active welfare state through the modernisation of the European social model, with cohesion and a labour market without exclusions. |
инвестированию в людей, построению устойчиво процветающего государства путем модернизации европейской социальной модели, на основе всеобщей занятости и сплоченности. |
The Czech Republic is hosting a conference, The Importance of Human Rights for the Older Generation, in October 1999, which is being convened by the European Federation of the Elderly (EURAG) and the Czech Republic. |
Чешская Республика организует в октябре 1999 года конференцию по теме "Значение прав человека для старшего поколения", которая созывается Европейской федерацией пожилых людей (ЕФПЛ) и Чешской Республикой. |
Wishing to implement the basic concept of the European Energy Charter initiative which is to catalyse economic growth by means of measures to liberalize investment and trade in energy; |
желая воплотить основную идею инициативы по Европейской энергетической хартии, которая должна стать катализатором экономического роста, с помощью мер по либерализации капиталовложений и торговли в энергетике, |
Promotion of mutual recognition agreements concerning testing and certification in the non-regulatory sphere, under the aegis of the European Organisation for Testing and Certification (EOTC). |
Содействие достижению соглашений о взаимном признании, касающихся испытаний и сертификации в нерегламентированной сфере, под эгидой Европейской организации по испытаниям и сертификации (ЕОИС). |
In 1998, two seminars on the promotion of economic and social rights and the European Social Charter were organized in Ukraine and Slovenia in conjunction with the Council of Europe. |
В 1998 году в Украине и Словении совместно с Советом Европы были организованы два семинара по вопросам содействия соблюдению экономических и социальных прав и по Европейской социальной хартии. |
In addition, the Committee expressed its interest in the progress made in the development of a European Transport Database system, including the initiation of geographic information system (GIS) capabilities within the ECE. |
Кроме того, Комитет заявил, что он заинтересован в достижении прогресса в области разработки европейской системы баз транспортных данных, включая использование в рамках ЕЭК географической информационной системы (ГИС). |