Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
Measures and policies under the European Programme for Climate Change, together with those undertaken at the national level, would enable the European Union to effectively face the global challenge of climate change and fulfil its obligations. Меры и политика, проводимые в рамках Европейской программы по борьбе с изменением климата, а также на национальном уровне, позволят Европейскому союзу эффективно решать глобальную задачу, связанную с изменением климата, и выполнять свои обязательства.
The European Union Police Mission began operations on 1 January 2003 with a mission to establish sustainable policing arrangements under Bosnia and Herzegovina ownership in accordance with best European and international practice, thereby raising current police standards in Bosnia and Herzegovina. Полицейская миссия Европейского союза в Боснии и Герцеговине начала функционировать 1 января 2003 года, получив задание создать действенные правоохранительные механизмы под руководством властей Боснии и Герцеговины с учетом передовой европейской и международной практики, способствуя тем самым повышению уровня стандартов, регулировавших деятельность полиции Боснии и Герцеговины.
The European Union (EU) has expanded to cover 27 Member States and this bloc now dominates the European part of the United Nations Economic Commission for Europe region. а) состав Европейского союза (ЕС) был расширен до 27 государств-членов, и в настоящее время эта группа государств занимает доминирующую часть европейского региона Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
(c) In coming to a decision with respect to European Protected Species, Ministers ignored the provisions of the European Habitats and Species Directive. с) при подготовке решения в отношении охраняемых в Европе видов министры не учли положения европейской Директивы об охране природных мест обитания и дикой фауны и флоры.
The legal foundation for European standardization had been laid down in Directive 98/34/EC, which recognized the three European standardization organizations CEN, CENELEC and ETSI and enabled the Commission to ask them to undertake standardization work in specific areas. Юридическая основа европейской стандартизации была изложена в Директиве 98/34/ЕС, которая признала три европейские организации по стандартизации: ЕКС, СЕНЕЛЕК и ЕИСС - и дала Комиссии возможность обратиться к ним с просьбой провести работу по стандартизации в конкретных областях.
The Subcommittee noted that Germany, as one of the founders of the European Galileo satellite navigation system, continued to promote and develop national application projects aimed at fostering the use of satellite navigation, harmonizing them with European projects. Подкомитет отметил, что Германия как одна из основателей Европейской спутниковой навигационной системы "Галилео" продолжает развивать и разрабатывать национальные прикладные проекты, нацеленные на расширение использования спутниковой навигации и на их согласование с европейскими проектами.
JS3 reported that only children of European Union or European Economic Area citizens were entitled to mother-tongue instruction, and recommended that mother-tongue education be reintroduced for the about 65,000 bilingual pupils who did not receive municipally organised mother-tongue teaching. В СП3 сообщено, что только дети граждан Европейского союза или Европейской экономической зоны имеют право на обучение на родном языке, и рекомендовано вновь ввести образование на родном языке для примерно 65000 двуязычных учеников, которые не получают обучения на родном языке, организованного на местном уровне.
According to the European Security Strategy and other key documents, its objectives included: supporting effective multilateralism, in order to contribute to United Nations efforts in peacekeeping; and to enhance capacity for peacekeeping missions in both the United Nations and the European Union. Согласно Европейской стратегии безопасности и другим ключевым документам, его цели включают следующее: поддержку эффективного многостороннего подхода для содействия усилиям Организации Объединенных Наций в деятельности по поддержанию мира и укрепление как в Организации Объединенных Наций, так и Европейском союзе потенциала для осуществления миротворческих миссий.
Since 1991, the European Association of Elected Representatives from Mountain Areas has promoted the participation of regional and local decision makers in the formulation of European policy for mountain issues, in particular issues related to regional, environmental and transport matters. С 1991 года Европейская ассоциация выборных представителей от горных районов содействует обеспечению участия региональных и местных руководителей в формировании европейской политики по вопросам горных районов, в частности вопросов, касающихся региональных, экологических и транспортных проблем.
Within the context of this increase in Spain's role on the European space stage, the ESA European Space Astronomy Centre (ESAC), located in Madrid, has been recognized by the Agency as a top-level centre. В связи с повышением роли Испании на европейской космической арене, Европейский центр космической астрономии ЕКА, расположенный в Мадриде, был признан Агентством центром высшего уровня.
The new railway connection project, to be implemented in the context of the European Neighbourhood Policy with the support of the Economic Commission for Europe, would meet the growing trade and economic needs of the entire region. Проект нового железнодорожного сообщения, который намечено осуществлять в рамках Европейской политики добрососедских отношений при поддержке Европейской экономической комиссии, приведет к удовлетворению растущих торговых и экономических потребностей всего региона.
The Group of Independent Experts helps the three statutory committees to carry out their responsibilities in local and regional democracy, in regards to the European Charter. Группа независимых экспертов по Европейской хартии местного самоуправления помогает трём уставным комитетам выполнять свои обязанности в местной и региональной демократии, в соответствии с Европейской хартией.
The "Model" of an inter-governmental Action Plan given below represents good practice endorsed by the member Governments of the European Conference of Ministers of Transport and the United Nations Economic Commission for Europe. В "типовом" тексте межправительственного плана действий, который приводится ниже, содержится описание надлежащей практики, одобренной правительствами стран-участниц Европейской конференции Министров транспорта и Европейской Экономической Комиссии ООН.
Letter dated 18 June from the Permanent Mission of Switzerland to the World Trade Organization (WTO), the European Free Trade Association (EFTA) and the United Nations Economic Commission Письмо Постоянного представительства Швейцарии при Всемирной торговой организации, Европейской ассоциации свободной торговли и Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций от 18 июня
With a view to complying with the provisions of the European Charter, a separate programme has been introduced to provide State financial support for measures aimed at carrying out the Charter's provisions. С целью реализации положений Европейской Хартии введена отдельная программа государственной финансовой поддержки мероприятий, направленных на реализацию положений Хартии.
guarantee of preservation of the political class of "traditionalists"; 3) propagation of the European model of mutual relations between the government and business; formation of modern management of strategic regional development. гарантии сохранения политического класса «традиционалистов»; З) распространение европейской модели взаимоотношений власти и бизнеса; становление современного менеджмента стратегии развития регионов.
According to the data provided by the USSR during the signing of the CFE Treaty in 1990, there were 4,191 BTR-60s in service with the units stationed in the European part of the Soviet Union. По данным, представленным СССР при подписании ДОВСЕ в 1990 году, на европейской части СССР всё ещё имелся 4191 БТР-60.
Every event and every initiative in the Parliament or anywhere else, every step has been, is and will be directed to this country's strengthening and making it a part of the European civilization, its culture and values. Каждое наше мероприятие, каждая инициатива в парламенте, или где-либо еще, каждый шаг был, есть и будет направлен на утверждение нашего государства, как части европейской цивилизации, которая тесно связана с европейской культурой и европейскими ценностями.
Director, (Romania), European Master of Human Rights and Democratization, European Interdisciplinary Center for Human Rights and Democratization, Venice Директор Европейской программы для магистров в области прав человека и демократизации (Румыния), Европейский междисциплинарный центр по вопросам прав человека и демократизации, Венеция
Lectures by Greek academics on International Law, International Law of Development, Law of the Sea, Climate Change Policy, European Policies on Environmental Protection etc., workshops headed by researchers from the Hellenic Center for Marine Research and European Union Officers. Лекции греческих ученых по международному праву, международному праву развития, морскому праву, политике в отношении изменения климата, европейской политике в области природоохраны и т.д.; семинары-практикумы, проводимые под руководством научных работников из Греческого центра морских исследований и сотрудниками Европейского союза.
According to the Third Biannual European Professional Women's Network Board Women Monitor in 2008, the top 300 European companies have 9.7 per cent of women on their boards (8 per cent in 2004). Согласно Третьему двухлетнему обзору представленности женщин в советах компаний, проведенному Европейской сетью женщин-специалистов в 2008 году, доля женщин в советах 300 ведущих компаний Европы составляет 9,7% (в 2004 году она составляла 8%).
New work on adaptation is planned under the next phase of the European Climate Change Programme, which aims to ensure that adaptation aspects are fully integrated into European climate policy. Планируется начать работу по адаптации в рамках следующего этапа Европейской программы в области изменения климата, целью которого будет являться обеспечение полной интеграции аспектов адаптации в Европейскую политику в области климата.
Other recent agreements have been narrower in their coverage of investment issues, establishing only a framework for cooperation on promotion of investments (e.g. the free trade agreements signed between the countries of the European Free Trade Association and Central European countries). Ряд заключенных в последнее время соглашений охватывает более узкую сферу инвестиционных вопросов, устанавливая лишь рамки для сотрудничества по поощрению инвестиций (например, таковыми являются соглашения о свободной торговле, подписанные между странами Европейской ассоциации свободной торговли и странами Центральной Европы).
The discussions held jointly with the European Forestry Commission are on the theme "Green building's impacts on the forest sector", and will also be linked to the daily themes of the European Forest Week. Это обсуждение, которое будет проведено совместно с Европейской лесной комиссией, организуется на тему "Влияние экостроительства на лесной сектор" и, кроме того, будет увязано с темами заседаний, намеченных в рамках Недели европейских лесов.
As a European country, Albania remains fully committed and determined to carry out every reform and to take every decision and every other measure required of it on the road to membership of the European Union (EU). Являясь европейской страной, Албания по-прежнему полна решимости осуществить каждую реформу, принять каждое решение и осуществить каждую иную меру, которые потребуются от нее на пути к членству в Европейском союзе (ЕС).