Английский - русский
Перевод слова European
Вариант перевода Европейской

Примеры в контексте "European - Европейской"

Примеры: European - Европейской
The joint session of the ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission held in October 2000 in Rome, welcomed the initiative of the Joint Committee to set-up a team of specialists on this subject. Совместная сессия Комитета ЕЭК по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО, состоявшаяся в октябре 2000 года в Риме, приветствовала инициативу Объединенного комитета относительно создания группы специалистов по этому вопросу.
The Centre for Personal Training "PRIROST" - is the only national educational organization, that provides professional training for specialists according to the European scheme of quality personnel certification, that is recognised in the countries of Europe and of the world. Центр подготовки персонала "ПРИРОСТ" - единственное отечественное учебное заведение, которое осуществляет профессиональную подготовку специалистов в соответствии с Европейской схемой сертификации персонала по качеству, признаваемой в странах Европы и мира.
It is also against the spirit and purpose of the European Framework Convention which also protects the members of minority groups from being assimilated into other groups by reason of their size. Кроме того, они идут вразрез с духом и целями Европейской рамочной конвенции, которая также ограждает членов групп меньшинств от ассимиляции в состав других групп по причине их многочисленности.
In the process of the development of the Act, all the provisions and latest amendments of Annex 17 are taken into account, as well as the regulation and recommendations established by the EU and the European Civil Aviation Conference. В процессе разработки этого Закона были учтены все положения и последние поправки к приложению 17, а также постановления и рекомендации Европейского союза и Европейской конференции гражданской авиации.
The 18th session should take into account the findings of the external review of Silva Mediterranea and the recommendations of the Informal Consultation held as a satellite meeting of the 30th session of the European Forestry Commission. На восемнадцатой сессии должны быть учтены выводы внешнего обзора деятельности Комитета "Silva Mediterranea" и рекомендации неофициальной консультации, проведенной в рамках тридцатой сессии Европейской лесной комиссии.
Further to that initiative, the Council of Ministers has decided to set up a working group on trafficking to be coordinated by the Ministry of European Integration. В дополнение к этой инициативе Совет министров решил учредить рабочую группу по вопросам торговли людьми, деятельность которой будет координироваться министерством по вопросам европейской интеграции.
A representative of the European manufacturer of earth-moving machines reported on their products' problems with access to different markets which are due to different means used by Governments to address safety and environmental issues. Представитель Европейской ассоциации производителей землеройных машин проинформировал о проблемах доступа на различные рынки, которые обусловлены тем, что правительства используют для решения вопросов безопасности и окружающей среды различные средства.
At the 1st meeting, on 28 May, Professor Richard Braun, Chairman of the European Federation of Biotechnology, and Ms. Kathy Stocks, Consultant to UNCTAD and expert on biotechnology, made presentations. На 1м заседании 28 мая выступили Председатель Европейской федерации биотехнологии профессор Ричард Браун и консультант ЮНКТАД и эксперт по биотехнологии г-жа Кати Стокс.
Politically, it aspires to be part of the European geostrategic polity: it is a member of the Organization for Security and Cooperation in Europe and a candidate for membership of the Council of Europe. Политически он стремится стать частью европейской геостратегической системы, являясь членом Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе и кандидатом на вступление в члены Совета Европы.
Training for gender equality policies had been provided to local authorities, and discussions were under way about how to ratify the European Charter for Equality of Women and Men in Local Life. Работникам местных органов власти предлагаются возможности обучения в области разработки политики гендерного равенства, и идут дискуссии о ратификации Европейской хартии равенства женщин и мужчин на местном уровне.
The Committee needed statistics in order to assess the performance of all the bodies to which the delegation had referred, in the European part of the Netherlands as well as the Antilles and Aruba. Комитету нужны статистические данные, чтобы оценить деятельность всех органов, которые упоминала делегация, как европейской части Нидерландов, так и Антильских островов и Арубы.
The second will be prepared in close cooperation with the Warsaw Liaison Unit of MCPFE. Finally, the EFSOS results will be the basis of an in-session seminar at the joint session of the Timber Committee and the European Forestry Commission from 4-8 October 2004. И наконец, результаты ПИЛСЕ станут основой для семинара, который будет организован в рамках совместной сессии Комитета по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии 4-8 октября 2004 года.
The team reports and makes recommendations to the UN/ECE Timber Committee and the FAO European Forestry Commission and through the ECE/FAO secretariat to the General Coordinating Committee for Ministerial Conference for the Protection of Forests in Europe. Группа представляет доклады и подготавливает рекомендации Комитету ЕЭК по лесоматериалам и Европейской лесной комиссии ФАО и через секретариат ЕЭК/ФАО - Основному координационному комитету Конференции по вопросам охраны лесов в Европе на уровне министров.
We share the position that the CFE Treaty is an important element of the broader context of European security, and therefore the declaration of the Russian Federation that it will suspend the Treaty is a matter of high concern to my country. Мы разделяем позицию, в соответствии с которой Договор ОВСЕ является важным элементом более широкого контекста европейской безопасности, и поэтому заявление Российской Федерации о приостановлении действия этого Договора вызывает серьезную озабоченность моей страны.
With the imminent adoption of the 4th Directive, the primary interest of the Council of Bureaux is a possible extension of its provisions to interested Bureaux outside the European Economic Area. С принятием в ближайшее время четвертой директивы основная цель Совета страховых бюро будет заключаться в распространении, по возможности, ее положений на заинтересованные бюро вне Европейской экономической зоны.
He proposed an institutional architecture to be installed in the Russian Federation for the participation of the country in the "carbon credit international market", following the Kyoto Protocol requirements, and in the Russian and European Systems carbon trading system. Он предложил создать в Российской Федерации институциональную систему для обеспечения участия страны в "международном рынке углеродных кредитов" в соответствии с требованиями Киотского протокола в рамках российской и европейской систем торговли выбросами углерода.
In the 2004 annual review of the European Financial Reporting Advisory Group, the Chairman of the Technical Expert Group of EFRAG called on the IFRIC to speed up its activities to meet the perceived demand. В годовом обзоре за 2004 год Европейской консультативной группы по вопросам финансовой отчетности Председатель Группы экспертов по техническим вопросам ЕКГФО призвал КТМСФО активизировать свою деятельность в целях удовлетворения выявленных потребностей.
The expert from OICA presented a report on the "Reduction of Carbon Dioxide Emissions and Fuel Consumption", which had been transmitted by the European Conference of Ministers of Transport (ECMT) to the Council of Ministers for their approval during the Warsaw Session. Эксперт от МОПАП представил доклад о "Сокращении выбросов двуокиси углерода и расхода топлива", который был передан Европейской конференцией министров транспорта (ЕКМТ) Совету министров для утверждения в ходе варшавской сессии.
It is also our hope that the cultural interests and the cultural identity of our Moroccan community in Europe will be safeguarded and that the dignity of our nationals will be constantly protected in accordance with the democratic values that are the underpinning of the European structure. Мы также надеемся, что культурные интересы и самобытный характер нашей марокканской общины в Европе будут сохранены и что достоинство наших граждан будет находиться под постоянной защитой в соответствии с демократическими принципами, составляющими основу европейской структуры.
The Scientific and Technical Subcommittee at its forty-fourth session took note of the request by the European Organisation for Astronomical Research in the Southern Hemisphere for permanent observer status with the Committee Научно-технический подкомитет на своей сорок четвертой сессии принял к сведению просьбу Европейской организации астрономических исследований в Южном полушарии о предоставлении ей статуса постоянного наблюдателя при Комитете.
What strikes me as dangerous is that the issue of peace - the motor that has driven European integration from the start - rarely comes up in the debate about what to do in the wake of these events. Что кажется мне опасным, так это то, что вопрос мира - двигателя европейской интеграции с самого ее начала - редко поднимается в дебатах о том, что делать после этих событий.
At this crucial moment, we call on Europe to open itself toward Ukraine, a great European country whose needs and aspirations cannot be forgotten in the process of constructing the new Europe. В этот решающий для Украины момент мы призываем Европу открыться для Украины - большой европейской страны, потребностями и стремлениями которой нельзя пренебрегать в процессе строительства новой Европы.
In short, the future of European integration may lie with those states that want it, and the others (i.e. the British) may lose the power to block it. Кратко выражаясь, будущее европейской интеграции возможно лежит с теми странами, которые ее хотят, а остальные (т.е. Великобритания) могут потерять возможность ее заблокировать.
WASHINGTON, DC - August has been a dangerous month in European history, but this year it could be the turning point for the eurozone - and perhaps for the world economy. ВАШИНГТОН. Август всегда был опасным месяцем в европейской истории, но в этом году он может стать поворотной точкой для еврозоны и, возможно, для мировой экономики.
While the regulatory mechanisms of both Kyoto and the European Trading Scheme have contributed to the establishment of an emerging market for carbon trading, interested parties are now concerned about the immediate future. Хотя регулирующие механизмы Киотского протокола и Европейской схемы торговли внесли свой вклад в создание формирующегося рынка торговли квотами по выбросам, заинтересованные стороны сейчас обеспокоены ближайшим будущим.